В хинди хлеб называется пури и наан, как в славянских и литовском обозначается хлеб не знаю, не думаю что именно пури.
Не знаю этимологию названия хлеба в хинди, но в балтских есть слово (мн. число) pūri (латышский) pūrai (литовский), pūre (прусский) что обозначает озимую пшеницу. Др. греческая пшеница pyroi. Известно что во многих языках название хлеба происходит или связано с названиями злаков, зерна и т.д. В славянских языках есть слово этимологически происходящее из тогоже корня - пырей. Это сорняк, но тоже злаковое растение.
Филологи выдвигают две версии происхождения слова. Первая - древнее слово неизвестного происхождения, которое с пшеницей распространилось из Азии. Вторая (в общем не противоречит первой) от ИЕ peu - pū, ударять, бить, срезать, срубать. От этогоже слова происходит балтское слово косить pļaut (латышский) pjauti (литовский).
В балтских языках есть другое очень похожее слово и связаное с зерном - pūrs (лтш) (ед. число) pūrаs (лит). Это единица меры зерна, равная 68,9 литрам, или 48кг зерна. Но его выводят из другого ИЕ слова , которое впрочем в словаре пишется также, как выше указанное pū и означет дуть. По латышски дуть - pūst.
Это для вступления. Т.е. прямо хлеб не называют пури, но что-то мне подсказывает что индийское название так или иначе связано если не с пшеницей, то с зерном.
Есть такая поговорка для демонстрации архаичности литовского: Dievas dave dantis, dievas duos duonos (лит.) Devas adadat datas, devas datdat dhanas (санскрит) Бог дал зубы, Бог даст хлеб (русск.)
Т.е. тут хлеб на литовском duona. Это и есть самое распространённое в литовском слово для хлеба. На санскрите это dhanāh. В латышском словом dona [duona] называют ломоть/краюху хлеба. На древнеиндийском dhanāh это злаки, зерно, а в иранском dāna - зерно, злаки. Все слова выводят из ИЕ dhōna - зерно. Эти примеры приводят для демонстрации др. иранских - балтских связей. Как я понял, то именно для этого слова тут эксклюзивные соответвия.
Другое слово для хлеба в балтских языках это maize - самое распространённое в латышском. На прусском mayse [maize] это ячмень. Ячмень на латышском mieži чередование mez meiz maiz, характерно для различных диалектов латышского. В древности основной едой была ячненная каша, затем и хлеб. Со временем это название перенесли и на другие виды хлеба - ржаной и пшеничный.
В словарях 16 века как синоним слова maize в куршском упоминают gatykas, а в прусском geits. Это слово соответствует славянскому жито. Как и в славянских оно связано со словом жить. Нечто что поддерживает жизнь.
Эти все премудрости из этимологического словаря Карулиса