Перейти к содержимому

Добро пожаловать на Balto-Slavica, форум о Восточной Европе.
Зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем нашим функциям. Зарегистрировавшись, вы сможете создавать темы, отвечать в существующих темах, получить доступ к другим разделам и многое другое. Это сообщение исчезнет после входа.
Войти Создать учётную запись
Фотография

Славянские и балтийские языки. Практикум по взаимопонимаемости.


  • Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы ответить
273 ответов в этой теме

#121
Виктор

Виктор

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 781 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Средняя Литва
  • Национальность:полоно-русо-литовец
  • Фенотип: -
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:-
  • Вероисповедание:-
Очень интересно и познавательно.Куча литовских слов,умирающих или умерших в родной литовской среде,а в беларуских диалектах продолжают жить.О существовании некоторых я даже не подозревал,прочёл впервые.
С большим интересом прочёл:"смяяцца пра каго (што) ‘смяяцца з каго (чаго)’, ехаць з канём ‘ехаць на кані’, мазаць хлеб з маслам ‘мазаць хлеб маслам’, капаць зямлю з лапатай ‘капаць зямлю лапатаю’, пень парос з мохам ‘пень парос мохам’; гаварыць на маці ‘гаварыць маці’ ды інш."Это ещё один пласт балтизмов,слова 100% славянские,а конструкция фразы балтская.Читал,что в беларуском языке существуют также и литовские подобные реликты,но никогда не доводилось их увидеть.
Кстати,как перевести ГАВАРЫЦЬ МАЦI?Говорить матери?
"балтызм — гэта не ўзятае звонку слова, а часцінка, што «ўтрымалася» ў мове пасля «вымывання» з-пад яе балцкай асновы. Гэта ўсё адно як беларускія словы ў пераважна расійскім маўленні сучасных беларусаў: рэдкія, але яркія, непаўторныя, спаконвечныя, якія вызначаюць тутэйшы каларыт, напамінаюць, якая мова тут была спачатку. Балцкі складнік беларушчыны — нібы «нітка», на якую нанізаныя славянскія «пацеркі». Балтызмы фармуюць адметнасць нашай мовы, вызначаюць яе апрычонасць."-
то,что я чувствовал и предполагал,но не мог точно сформулировать.Отселе балтизмы в беларуском для меня не взаимствования.Хотя есть и несколько взаимствований, но они исключение из правила.

#122
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!
Цитата(Ravnur @ 28.11.2015, 0:20) (смотреть оригинал)
Боюсь, что практически нет. Во-первых, контактная зона весьма маленькая, по сравнению с литовской границей, которая у Литвы с РБ самая длинная. Во-вторых, там добрая часть Латгалии обрусела. Может среди бывших небольших анклавов краславских или илукстенских белорусов что-то было, так сгинуло уже всё бесследно практически. Ну и процессы эти немного разные по своей природе, если сравнивать с многовековым общим плавильным котлом Понёманья.



я не понял об обрусении кого в Латгалии вы говорите? Об обрусении белорусов в Латгалии? Вообще вопрос интересный. В юговосточной Латгалии издавно была диффузия населения и очень много белорусов (которые впрочем становились то поляками, то русскими, то латгальцами) всегда там проживало. Но в советское время произошёл огромный приток "свежего" русского населения и/или русскоязычного населения и ввиде формальных (по паспорту) белорусов. Под таким влиянием, надо думать и многие местные белорусы/поляки (фактически тутейшие) стали русскими по факту/языку, реже по паспорту. Надо сказать что во вмежвоенное время в Латгалии было многое сделано для развития белорусской культуры и языка (не вникал, но кажется с переходом к власти Улманиса в 1934., ситуация ухудшилась). Советский период я уже описал. А вот с возобновлением низависимости для белорусов Латвии предоставились возможности для национального развития. Если не ошибаюсь то первые белорусские школы (с частичным обучением на белорусском) в постсоветский период открылись именно в Латгалии и Риге. Белорусы после русских составляют следующее национальное (но не языковое) меньшинство в Латвии.
Не знаю о диффузии латгальцев на территорию Белоруссии, но, на сколько я знаю то она была, но незначительна (хотя люди скорее всего в довольно обширном регионе были тутейшими и в зависимости от ситуации они могли быть то латгальцами, то поляками, то белорусами, а то и русскими). Большее значение имели колонии латышей на территории Белорусии, которые возникли в конце 19. века. С возникновением Латвийского гос-ва, некоторые латыши вернулись в Латвию, но колонии процветали - были свои начальные и средние школы, колхозы, свои поселковые советы, общества. Так было до 1937. года. Сейчас трудно обнаружить даже следы тех событий, хотя происходят этнографические экспедиции, но о каком то влиянии латышей на белорусское население говорить не приходится, обнаружено несколько очень старых носителей латышского языка. Кстати, те старые колонии латышей состояли в основном не из латгальцев, а из курземских латышей.

Ещё приток белорусов в серединную Латвию (в основном в Земгале и Курземе) происходил в 20-30 годы из территории Польши это были в основном с/х работники. Многие т.н. поляки Латвии это на самом деле потомки белоросов с территории Польши. А в годы советской оккупации, после депортации крестьянства с плодородных земель Земгалии там создавалось не мало колхозов с преобладанием белорусского населения, но фактически обрусевшего.

Белорусско-литовские связи, несомненно имеют большую интенсивность. Но есть один похожий момент. На мой взгляд - литовские поляки, это тутейшие - по сути или белорусы и/или литовцы.

Кроме литовско-белорусских связей надо учитывать и старинный (доисторический) балтский субстрат белорусов + исторический суперстат ятвягов.

#123
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 822 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист
Цитата
Об обрусении белорусов в Латгалии?


Об обрусении всего в Латгалии за советским временем. Да, 20-е годы были хороши, при Улманисе немного затянули гайки, но, в принципе, национальная жизнь жила. Может быть ещё из-за сохранявшегося преимущественно аграрно-традиционного уклада жизни. В послевоенные годы начали происходить в связи с индустриализацией и советизацией необратимые изменения.

Цитата
В юговосточной Латгалии издавно была диффузия населения и очень много белорусов (которые впрочем становились то поляками, то русскими, то латгальцами) всегда там проживало. Но в советское время произошёл огромный приток "свежего" русского населения и/или русскоязычного населения и ввиде формальных (по паспорту) белорусов. Под таким влиянием, надо думать и многие местные белорусы/поляки (фактически тутейшие) стали русскими по факту/языку, реже по паспорту. Надо сказать что во вмежвоенное время в Латгалии было многое сделано для развития белорусской культуры и языка (не вникал, но кажется с переходом к власти Улманиса в 1934., ситуация ухудшилась). Советский период я уже описал.


Именно так.

Цитата
Белорусско-литовские связи, несомненно имеют большую интенсивность. Но есть один похожий момент. На мой взгляд - литовские поляки, это тутейшие - по сути или белорусы и/или литовцы.


Хороший вопрос.
Всё смешалось в доме Облонских (с)

Никаких массовых миграций поляков из Малопольши, Великопольши или даже из Мазовии на Виленщину не было, разумеется. Есть такой польский лингвист по имени Мирослав Янковяк, в Институте Славистики польской Академии Наук, который уже много лет целенаправленно занимается изучением белорусского языка на белорусско-литовском и белорусско-латвийском пограничье. Кто читает по-польски тут есть интересное интервью http://zw.lt/opinie/...y-bialoruskiej/. Если что-то непонятно, то могу перевести на русский.

Фрагменты:

Цитата
Te gwary przez tutejszych mieszkańcуw nazywane są „mową prostą”. Badania są o tyle ciekawe, że będę mуgł pokazać z drugiej strony, jak język polski wchodzi w kontakt z „mową prostą” i jak mocne są wpływy polszczyzny na „mowę prostą”.

,,Mowa prosta” nie jest zatem częścią języka polskiego?

Rуżni naukowcy rуżnie mуwią. Jestem białorutenistą i znam się na dialektologii białoruskiej i „mowa prosta” jest dla mnie synonimem gwary białoruskiej. Taka sama nazwa funkcjonuje po stronie białoruskiej i łotewskiej. Tam rуwnież mieszkańcy uważają, że rozmawiają „po prostemu”.


Цитата
To jak wytłumaczysz dlaczego te osoby rozmawiają „po prostemu”, czyli twoim zdaniem po białorusku, ale deklarują narodowość polską?

To jest bardzo skomplikowana kwestia. W tym miejscu bałbym się dać jakąś jednoznaczną odpowiedź. Właściwie ponad 90 proc. moich rozmуwcуw deklarowało narodowość polską. Nazywali siebie albo Polakami, albo Polakami wileńskimi. Nawet spotkałem się z określeniem, że „jesteśmy piłsudskimi Polakami”.


Цитата
Co ciekawe, autor pierwszej gramatyki języka białoruskiego Bronisław Taraszkiewicz pochodził spod Ławaryszek i można powiedzieć, że jego gwara , czyli jego „mowa prosta”, stała się w dużej mierze podstawą do skodyfikowania białoruskiego języka literackiego. Pamiętam, kiedy pierwszy raz przyjechałem na Wileńszczyznę w 2009 roku i poprosiłem, aby ludzie rozmawiali ze mną częściowo po polsku, częściowo „po prostemu”, to zdziwiłem się dlaczego ci ludzie rozmawiają białoruskim językiem literackim. A ta gwara jest po prostu zbliżona do języka literackiego. Zresztą właśnie z tych terenуw pochodziło sporo działaczy białoruskojęzycznych.


Цитата
Widać zatem z jednej strony powszechne używanie gwary białoruskiej, a z drugiej strony mocne przywiązanie do narodowości polskiej. Trudno powiedzieć, czy to są Białorusini, ktуrzy się spolonizowali, czy Polacy, ktуrzy ulegli białorutenizacji, czy też Litwini ktуrzy najpierw zbiałorutenizowali się, a potem spolonizowali. To jest pytanie do historykуw.


А вот интервью с ним на белорусском про его книгу про белорусские говоры в Краславском районе Латвии http://nn.by/?c=ar&i=158296
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#124
Виктор

Виктор

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 781 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Средняя Литва
  • Национальность:полоно-русо-литовец
  • Фенотип: -
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:-
  • Вероисповедание:-
Интересно,а как обстоят дела на европейском севере России,в былых территориях финских языков?Там тоже такое весомое количество языковых реликтов?А языки полабских славян оставили что либо в немецком?Конечно,это абсолютно не в тему,но ради одного вопроса не стоит открывать отдельную тему.

Сообщение изменено: Виктор, 29 Ноябрь 2015 - 13:13.


#125
lana

lana

    Ветеран

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 8 377 сообщений
  • Пол:женский
  • Город:Донецк
  • Национальность:русская
  • Фенотип: норд-иранид
  • Y-ДНК:I2a1b
  • Вероисповедание:Православная
Ну че там, интереснейшая тема.
Когда-то где-то читала, что финские языки оставили очень мало лексики.

#126
Box-Of-Wonders

Box-Of-Wonders

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 31 сообщений
  • Пол:мужской
  • Национальность:.
  • Фенотип: .
  • Вероисповедание:.
Цитата(Ravnur @ 14.11.2014, 21:34) (смотреть оригинал)
Есть одно белорусское тихотворение (без особого глубинного смысла, просто набор образов), но сделанное без использования слов, созвучными с русскими аналогами smile.gif
Если кто желает, то может без поисковиков и словарей (не на корову же играем) попробовать перевести на русский (у кого какие ассоциации словарные) и показать, что у него получилось smile.gif А можно и не показывать smile.gif




Не смотрел тему дальше этого поста, поэтому не знаю, кто и как переводил, но Я попробую перевести сейчас, опираясь на знание украинского. Переводить буду дословно, без рифмы. На месте слов, которые абсолютно непонятны буду ставить (???).

Итак, начнем.

В вихре ветер исчезает
Вслед за волной, как-будто на покой,
И смерть его не пугает,
Не остановить тоской даль.

В сумерках (???) предательство
Искусить (???) у (???),
На (???) умрет красота
И слабый луч на (???).

Внезапно вспомненные (???)
В (???) (???) тоски
Медленно исчезают, как (???),
В невесомости слабой полосы.

Исчезает прославленный ветер:
Вместе с (???) (???) (???),
Как (???) украсил воздух,
И в бездне (???) считаю.

В целом, белорусский на слух и на письме воспринимаю на 85%, но этот стих оч-чень заковыристый.)) Выжал из себя всё, что мог, проводил аналогии с украинским.

#127
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 822 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист
Цитата(Box-Of-Wonders @ 29.11.2015, 23:04) (смотреть оригинал)
Не смотрел тему дальше этого поста, поэтому не знаю, кто и как переводил, но Я попробую перевести сейчас, опираясь на знание украинского. Переводить буду дословно, без рифмы. На месте слов, которые абсолютно непонятны буду ставить (???).


Ох, я уже и забыл, с чего начиналась эта тема. И немного даже удивлён smile.gif

Выделил жирным слова, которые перевели неправильно.

Цитата
В вихре ветер исчезает
Вслед за волной, как-будто на покой,
И смерть его не пугает,
Не остановить тоской даль.

В сумерках (???) предательство
Искусить (???) у (???),
На (???) умрет красота
И слабый луч на (???).

Внезапно вспомненные (???)
В (???) (???) тоски
Медленно исчезают, как (???),
В невесомости слабой полосы.

Исчезает прославленный ветер:
Вместе с (???) (???) (???),
Как (???) украсил воздух,
И в бездне (???) считаю.


Кстати, вбил текст в Google Translate и он из всего стихотворения семь слов только не смог перевести, и из них четыре всё-таки переведённые, но неудачно/неверно подобранным синонимом.
Я вообще удивлён, что текст вызывает столько проблем, потому что все слова, кроме одного (кунега) это литературные и широко употребляемые. Шире уж некуда просто.
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#128
Box-Of-Wonders

Box-Of-Wonders

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 31 сообщений
  • Пол:мужской
  • Национальность:.
  • Фенотип: .
  • Вероисповедание:.
Цитата(Ravnur @ 30.11.2015, 2:16) (смотреть оригинал)
Я вообще удивлён, что текст вызывает столько проблем, потому что все слова, кроме одного (кунега) это литературные и широко употребляемые. Шире уж некуда просто.


Я человек далёкий от белорусского языка, тем более лит-ры.) В свое время меня заинтересовала бел. мова, смотрел интервью на ней, какие-то новостные сюжеты и т.д. Повторюсь, то, что смотрел\слушал понимал почти полностью. Много общей лексики, только на другой манер звучит.

Поэзия это вообще штука довольно сложная, не каждый русскоязычный поймёт на 100% обороты русских же классиков, а тут речь идёт о почти незнакомом языке. Считаю, что довольно неплохо справился.

#129
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 822 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист
Да я не о вас конкретно, а "вообще" smile.gif

Вот тут дословный перевод накидал http://pastebin.com/5rTVPGPU
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#130
Kavalaksala

Kavalaksala

    Чукча-читатель

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 397 сообщений
  • Пол:женский
  • Национальность:Беларусь
  • Фенотип: ЗБ
Вот тут есть тест по закавыристым (но при этом очень нужным) словечкам белорусского языка. К сожалению, для многих беларусов тест неподъёмный. У меня 9 из 11 sad.gif *стыдоба*

http://citydog.by/post/test-mova/

Может кому-нибудь из не-беларусов будет интересно. Делитесь результатами!

Тело - храм, а в моём большевики устроили склад картошки.


#131
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 822 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист
Цитата
У меня 9 из 11

Ну вы, Ганна, даёте unsure.gif
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#132
Kavalaksala

Kavalaksala

    Чукча-читатель

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 397 сообщений
  • Пол:женский
  • Национальность:Беларусь
  • Фенотип: ЗБ
Цитата(Ravnur @ 24.2.2016, 8:51) (смотреть оригинал)
Ну вы, Ганна, даёте unsure.gif


Гаманец і фатэль не ведала - самае крыўднае. Бо такія словы карысныя!

Тело - храм, а в моём большевики устроили склад картошки.


#133
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 822 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист
Цитата(Kavalaksala @ 24.2.2016, 8:17) (смотреть оригинал)
Гаманец і фатэль не ведала - самае крыўднае. Бо такія словы карысныя!

Лексика базовая, но если вы выросли в русскоязычном окружении, то, в принципе, ничего удивительного и в тоже время непоправимого smile.gif
Хотя в том же Криминальном Чтиве, который смотрел, наверное, каждый, слово гаманец три раза за 10 секунд успели сказать smile.gif


Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#134
lana

lana

    Ветеран

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 8 377 сообщений
  • Пол:женский
  • Город:Донецк
  • Национальность:русская
  • Фенотип: норд-иранид
  • Y-ДНК:I2a1b
  • Вероисповедание:Православная
Цитата(Kavalaksala @ 24.2.2016, 9:34) (смотреть оригинал)
Вот тут есть тест по закавыристым (но при этом очень нужным) словечкам белорусского языка. К сожалению, для многих беларусов тест неподъёмный. У меня 9 из 11 sad.gif *стыдоба*

http://citydog.by/post/test-mova/

Может кому-нибудь из не-беларусов будет интересно. Делитесь результатами!


Ой, лышенько! 6 из 11

Тэсты - гэта не маё smile.gif
И украинский почти не помог...

#135
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!
наверное скандинавские языки между собой более взаимопонимаемы, чем восточно-славянские. Видимо до этого мне чаще приходилось чаще слышать трасянку, думая что это и есть белорусский язык.

#136
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!
Цитата(Skalagrim @ 24.2.2016, 18:10) (смотреть оригинал)
наверное скандинавские языки между собой более взаимопонимаемы, чем восточно-славянские. Видимо до этого мне чаще приходилось чаще слышать трасянку, думая что это и есть белорусский язык.

хотя слушая текст - не так уж безнадёжно. Посмотрел фрагмент из Криминального чтива, понятно всё. А вот в тесте только пару слов угадал

#137
Eligvara

Eligvara

    Постоянный участник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 447 сообщений
  • Пол:женский
  • Город:Москва
  • Национальность:русская
  • Фенотип: нордид+понтид
  • Вероисповедание:____________
Я 4 угадала, в паре случаев польский помог.

#138
Anette

Anette

    Участник

  • Заблокированные
  • PipPip
  • 153 сообщений
  • Пол:женский
  • Город:Донецк
  • Национальность:-
  • Фенотип: Балтид
  • Вероисповедание:Агностик
2 из 11 ag.gif

#139
Eugene_rus

Eugene_rus

    Бюргер

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 9 742 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Санктпетербурхъ
  • Национальность:Рус
  • Фенотип: Восточный нордид
  • Y-ДНК:N-BY32524
  • мтДНК:U-C1341T
  • Вероисповедание:K
3/11
На большее не рассчитывал ))

#140
Eugene_rus

Eugene_rus

    Бюргер

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 9 742 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Санктпетербурхъ
  • Национальность:Рус
  • Фенотип: Восточный нордид
  • Y-ДНК:N-BY32524
  • мтДНК:U-C1341T
  • Вероисповедание:K
Жаль, что беларусский нельзя выучить методом погружения. Ну т.е. например приехать в Минск, и чтобы там большинство говорили только на беларусском.
Но при всем ментальном отличие беларусов (ИМХО), 99% только по русски говорят.

Я когда проезжаю по проспекту Незалежности - спрашиваю иногда "это проспект Незалежности" и все отвечают "да, проспект Независимости".
Вот интересно, почему даже улицу беларусы не могут назвать на своем родном?!...

#141
Богдан М

Богдан М

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 455 сообщений
  • Национальность:Украинец
  • Фенотип: ----
  • Вероисповедание:----
Цитата(Eugene_rus @ 24.2.2016, 20:02) (смотреть оригинал)
Вот интересно, почему даже улицу беларусы не могут назвать на своем родном?!...

Стесняются, наверное. У меня тоже такое когда-то было.
По тесту - 7.

#142
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 822 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист
Цитата(Eugene_rus @ 24.2.2016, 18:02) (смотреть оригинал)
Жаль, что беларусский нельзя выучить методом погружения. Ну т.е. например приехать в Минск, и чтобы там большинство говорили только на беларусском.
Но при всем ментальном отличие беларусов (ИМХО), 99% только по русски говорят.

Я когда проезжаю по проспекту Незалежности - спрашиваю иногда "это проспект Незалежности" и все отвечают "да, проспект Независимости".
Вот интересно, почему даже улицу беларусы не могут назвать на своем родном?!...

В Минске на улице русский язык это язык "по умолчанию", многие ответят по-белорусски если вы без акцента спросите их по-белорусски. Среднестатистическому русскоязычному белорусу нужно от пары часов до пары недель чтобы перестроиться. В последнее время по всей стране открылось множество (очень популярных, кстати) курсов, где люди коллективно (так проще и смелее) преодолевают этот барьер и начинают говорить. Это с большего не незнание языка, а стеснение, неуверенность, боязнь говорить с ошибками первое время и т.д. Как только этот психологический рубеж преодолен - дальше никаких проблем нету.

Недавно читал про испанскую-студентку филолога, которая приехала в Минск и выучила, только небольшой акцент остался. Моё окружение, к примеру, на 90% белорусскоязычное, кроме БС, молгена и десятка человек с фейсбука и вконтакте я на русском нигде и не пишу. Хотя читаю много, без этого пока никак, если хочешь быть в курсе всех событий в стране и вокруг. Хотя я вырос в классической семье, где дедушки-бабушки говорили по-белорусски, а родители уже через советские школы, ВУЗы и предприятия - по-русски. Щелчок в голове произошёл уже после школы, где-то между первым и вторым курсами.

Ну и вообще вопрос лежит в плоскости политической, нежели в какой-нибудь другой. Есть авторитарная власть, есть пропаганда, номенклатура с собственной идеологией и системой ну и наследие СССР и его образования. И некоторые соседние страны, которые им помогают smile.gif
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#143
Марта_из_Тропои

Марта_из_Тропои

    Постоянный участник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 078 сообщений
  • Пол:женский
  • Город:Румыния
  • Национальность:no love for a nation
  • Фенотип: балтид/КМ с понтидом, альпинидом, переднеазиатским влиянием
  • Вероисповедание:борюсь с магическим мышлением
Вот читаешь вас, беларусов, тут на форуме, и прямо душа радуется, я думала, у вас там с мовой все гораздо хуже обстоит. Или это за последние годы ситуация к лучшему меняется?
Я последний раз была у вас в 2006, до этого бывала частенько, вспоминаю по разговорным ситуациям - сплошное русскоязычие и немножко трасянки.

#144
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 822 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист
Есть поколение телевизора и варёной колбасы по сколько там копеек и есть поколение интернета и жевательной резинки. Происходит постепенная их смена, белорусский язык из языка деревни становится (вернее даже стал, потому что деревня-то вся вымерла уже по сути) языком городской молодёжи.
Сможет ли последняя поднять его буквально со дна при таком активном противодействии текущей административной системы любой инициативе - вопрос. Но если сравнить с ситуацией, скажем, десятилетней давности, то прогресс налицо. Тем более, что ресурсов, благодаря компьютеризации, для создания медиа-материалов и коммуникации нужно несоразмеримо меньше и монополия государственных газет и телеканалов на формирование общественного мнения постепенно теряет своё влияние.

Скажем так - всё взаимосвязано. Если удастся решить цепочку других проблем, то и языковая решится сама собой, для этого есть все условия. Думаю, вы поняли.
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#145
Марта_из_Тропои

Марта_из_Тропои

    Постоянный участник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 078 сообщений
  • Пол:женский
  • Город:Румыния
  • Национальность:no love for a nation
  • Фенотип: балтид/КМ с понтидом, альпинидом, переднеазиатским влиянием
  • Вероисповедание:борюсь с магическим мышлением
Цитата(Ravnur @ 25.2.2016, 6:25) (смотреть оригинал)
Думаю, вы поняли.

Нам-то вас не понять smile.gif

#146
lana

lana

    Ветеран

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 8 377 сообщений
  • Пол:женский
  • Город:Донецк
  • Национальность:русская
  • Фенотип: норд-иранид
  • Y-ДНК:I2a1b
  • Вероисповедание:Православная
Насколько хорошо вы понимаете славянские языки?


Славянские языки


У меня получилось:
1- Belarusian - 100%
2- Bulgarian - 0%
3- Czech - 10%
4- Polish - 40%
5- Rusin - 95%
6- Russian - 100%
7- Serbian - 15%
8- Slovak - 50%
9- Ukrainian - 100%
10- Slovenian - 20%
11- Macedonian - 10%

П.С. А вообще, тексты очень неравноценные. В одних диктор четко проговаривает слова, в других (в русинском, например) очень быстрая неразборчивая речь. В одних текстах (белорусский) речь идет о терминах родства, в других - какая-то сложная для восприятия лексика.


Отсюда


#147
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!
Цитата(lana @ 3.3.2016, 18:08) (смотреть оригинал)
Насколько хорошо вы понимаете славянские языки?

У меня получилось:
1- Belarusian - 100%
2- Bulgarian - 0%
3- Czech - 10%
4- Polish - 40%
5- Rusin - 95%
6- Russian - 100%
7- Serbian - 15%
8- Slovak - 50%
9- Ukrainian - 100%
10- Slovenian - 20%
11- Macedonian - 10%

П.С. А вообще, тексты очень неравноценные. В одних диктор четко проговаривает слова, в других (в русинском, например) очень быстрая неразборчивая речь. В одних текстах (белорусский) речь идет о терминах родства, в других - какая-то сложная для восприятия лексика.


Отсюда



Спасибо за материал!

У меня получилось очень схоже.
1- Belarusian - 95% По-белорусски, я всё же не понял всё сходу.
2- Bulgarian - 10% По-болгарски. всё таки разобрал некоторые славянские слова и , конечно все интернационализмы. Послушал второй раз - уже лучше. И славянские слова начал разбирать. Сначала вписал 5%, думаю что даже 10%.
3- Czech - 10% Чешкий. Оказался труднее чем я думал, может и меньше 10%.
4- Polish - 55%% где-то так или больше, напишу 55%
5- Rusin - 99% Русинский понял лучше чем белорусский и украинский, и быстрая речь не была помехой.
6- Russian - 100% Русский текст понял, конечно 100%, но скажем для западных и южных славян, наверное не самый лёгкий текст.
7- Serbian - 50%. Сербский, удивительно, но мне сразу послышалась похажая на латышскую интонация и мелодия. Довольно понятно всё
8- Slovak - 40%. Словакский показался труднее.
9- Ukrainian - 90% Украинский труднее белорусского понял
10- Slovenian - 10% Интересно что в словенском чувствуется влияние итальянского, немного напоминает и румынский.
11- Macedonian - 20% А в македонском, чувствуется греческий.

слушая повторно, понимание улучшается. Белорусский уже 100%. И болгарский всё лучше. А вот в с чешком есть нечто непреодолимое, словенский, македонский тоже трудно

#148
Eligvara

Eligvara

    Постоянный участник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 447 сообщений
  • Пол:женский
  • Город:Москва
  • Национальность:русская
  • Фенотип: нордид+понтид
  • Вероисповедание:____________
И у меня схоже.

1- Belarusian - 100%
2- Bulgarian - 5%. Подозреваю, дело ещё в манере и скорости речи диктора.
3- Czech - 10%
4- Polish - 100%
5- Rusin - 99%
6- Russian - 100%
7- Serbian - 50%, даже побольше
8- Slovak - 60%
9- Ukrainian - 100%
10- Slovenian - 20%
11- Macedonian - 30%, помогли ещё международные слова.

Сообщение изменено: Eligvara, 03 Март 2016 - 20:50.


#149
SerpantDerivier

SerpantDerivier

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 53 сообщений
  • Пол:женский
  • Город:Хшанов
  • Национальность:полька
  • Фенотип: грацильный нордид + балтид
  • Вероисповедание:атеист
И я попыталась.
1- Belarusian - 55%
2- Bulgarian - 2% - понятны лишь некоторые слова
3- Czech - 35%
4- Polish - 100%, но как родной язык не считается
5- Rusin - 30%
6- Russian - 99% - только второе предложение непонятно
7- Serbian - 15%
8- Slovak - 75%
9- Ukrainian - 50% - слова довольно познаваемы, но я не поймала главного смысла
10- Slovenian - 5%
11- Macedonian - 0%

Цитата(lana @ 3.3.2016, 16:08) (смотреть оригинал)
П.С. А вообще, тексты очень неравноценные. В одних диктор четко проговаривает слова, в других (в русинском, например) очень быстрая неразборчивая речь. В одних текстах (белорусский) речь идет о терминах родства, в других - какая-то сложная для восприятия лексика.

Я согласна. Интересно какие получились бы результаты при письменной форме этих текстов.

#150
lana

lana

    Ветеран

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 8 377 сообщений
  • Пол:женский
  • Город:Донецк
  • Национальность:русская
  • Фенотип: норд-иранид
  • Y-ДНК:I2a1b
  • Вероисповедание:Православная
Я однажды посмотрела на польском фильм "Знахарь". К концу фильма немного освоилась. Даже стали понятны кое-какие фонетические соответствия. При чтении я понимаю больше слов.


Посетителей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных пользователей