Никак не могу понять, где правильно. Такие слова как египтяне, македоняне, коринфяне, афиняне где имеют ударение?
Лично я привык говорить македоняне, коринфяне, афиняне, инопланетяне, в конце концов. Однако существуют слова вроде римляне. А многие люди говорят египтяне, македоняне, коринфяне, афиняне и даже инопланетяне.
Словари ситуацию не проясняют. Либо не дают данных по ударению, либо один словарь другому противоречит или оба ударения присутствуют. В большом орфографическом, к примеру
египтяне, -ян, ед. -янин, -а и (о жителях Древнего Египта)египтяне, -ян, ед. -янин, -а
Может кто-то прояснит ситуацию?
Войти Создать учётную запись

Про ударение
#1
Опубликовано 21 Октябрь 2017 - 12:00

#3
Опубликовано 21 Октябрь 2017 - 15:25

Проблема ударения вообще является очень сложной. Я и сама допускаю в своей речи ошибки.
Посмотрела в словаре - афИняне и римляне должны иметь ударения на И.
В том и дело, что разные словари в подобных словах разное ударение пишут. Выше пример с египтянами. Вот, кстати, хороший пример. И Афины, и Египет имеют ударение на второй слог. Т.е. должно быть и афиняне и египтяне.
Но кто говорит египтяне? Или пла-не-та. Но почему-то инопланетяне. Хотя, конечно, разные люди по всякому говорят.
#12
Опубликовано 22 Октябрь 2017 - 02:38

В "современных" словах тоже полно нелогичностей. Есть слово модем, и есть слово кодек. Оба образованы по схожему принципу: модуляция-демодуляция, кодирование-декодирование. Но ударение на разные слоги.
Я сам лично никак не могу запомнить в русском где ударение в словах поняла и позвонишь. Даже если кто-то поправляет, я забываю через минуту.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#14
Опубликовано 23 Октябрь 2017 - 16:01

Никак не могу понять, где правильно. Такие слова как египтяне, македоняне, коринфяне, афиняне где имеют ударение?
Лично я привык говорить македоняне, коринфяне, афиняне, инопланетяне, в конце концов. Однако существуют слова вроде римляне. А многие люди говорят египтяне, македоняне, коринфяне, афиняне и даже инопланетяне.
Словари ситуацию не проясняют. Либо не дают данных по ударению, либо один словарь другому противоречит или оба ударения присутствуют. В большом орфографическом, к примеру
египтяне, -ян, ед. -янин, -а и (о жителях Древнего Египта)египтяне, -ян, ед. -янин, -а
Может кто-то прояснит ситуацию?
Здесь необходим исторический подход. Действующее правило таково:
- Так, в словах на -анин (-ане), обозначающих лиц по месту жительства, ударение обычно ставится на предпоследний слог: горожа́нин, углича́нин, волжа́нин, земля́нин, марсиа́нин, египтя́нин, миря́нин.
- В словах, заимствованных из старославянского языка (как правило, это книжные слова с более абстрактным значением или слова религиозной тематики), ударение обычно падает на последний слог: граждани́н (ср.: горожа́нин), христиани́н (ср.: крестья́нин), селяни́н (ср.:сельча́нин), славяни́н, мещани́н.
- Слова, связанные по тематике с историей Древней Греции и Древнего Рима, с библейскими событиями и сюжетами, обычно сохраняют ударение того географического названия, от которого они образованы: Афи́ны → афи́нянин, афи́няне; Рим → ри́млянин; Карфаге́н → карфаге́нянин; лати́нянин, лати́няне; филисти́млянин, филисти́мляне.
Слова на -анин (-ане), отражающие античные и библейские реалии, наследуют старославянской письменной традиции, предшествовавшей собственно русской. Поэтому произношение соответствующей терминологии кажется застывшим, оторванным от реальности и даже неудобь сказуемым. Однако в речи преподавателей истории (особенно пожилых) в школах и на исторических факультетах можно заметить как твёрдо они следуют этой традиции. Естественно, если речь идёт о современных жителях Египта, Крита и пр., их наименование следует образовывать по живым правилам русского языка (на -а́не). Употребление слов афи́няне и ри́мляне по отношению к современным реалиям - по-видимому, исключение из правил.
- "Спасибо" сказали: Краки Нифлунг, lana и Kavalaksala
Десоветизация пишется через ѣ.
#15
Опубликовано 23 Октябрь 2017 - 18:09

#16
Опубликовано 23 Октябрь 2017 - 19:17

Нагуглил еще такую вещь
Так, несколько десятилетий назад нормативным было ударение инду́стрия, металлу́ргия, полигра́фия. Однако сейчас нормативным является произношение индустри́я, металлурги́я, полиграфи́я. Подобное колебание наблюдается и в произношении существительного кулина́ри́я. Необходимо помнить, что в официальной обстановке следует произносить это слово с безударной финалью – кулина́рия. Варианты апопле́ксия и апоплекси́я равноправные.
#17
Опубликовано 12 Март 2023 - 15:09

Дорогие форумчане!
Как вы произносите слово бочковый?
Лично я произношу бочковОй. БочковЫе огурцы.
В Викисловаре пишут бОчковый. Еще в одном месте я прочитала, что допускаются оба варианта.
Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке:
Бочковый — и допустимо бочковой.
- "Спасибо" сказали: Kavalaksala
#18
Опубликовано 12 Март 2023 - 16:10

#25
Опубликовано 14 Март 2023 - 08:36

Разливное пиво будет то правильнее на русском языке, это уже у меня немецкая адаптацияУ меня нет проблем с ударением в этом слове , так его нет в моём лексиконе
Как-то так вышло, что я обходился без него. Огурцы и капуста у меня солёные/квашеная против маринованой, например. А пиво разливное, или можно keg

На немецком Fassbier и дословно говорю бочковое пиво

Сообщение изменено: Digenis, 14 Март 2023 - 08:37.
#26
Опубликовано 14 Март 2023 - 08:45

ВарелИсья бира/ βαρελίσια μπύρα.
Варели это деревянная бочка, как для вина и для пиво.
А вот интересно, если я скажу в русскоязычной среде бочковое пиво, разве не поймут что я имею виду разливное?
Сообщение изменено: Digenis, 14 Март 2023 - 08:50.
#28
Опубликовано 14 Март 2023 - 19:13

И кстати, на греческом тоже будет бочковое пиво,
ВарелИсья бира/ βαρελίσια μπύρα.
Варели это деревянная бочка, как для вина и для пиво.
А вот интересно, если я скажу в русскоязычной среде бочковое пиво, разве не поймут что я имею виду разливное?
Я бы подумал, что пиво из Кеги.
- "Спасибо" сказали: Digenis
Посетителей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных пользователей