Перейти к содержимому

Добро пожаловать на Balto-Slavica, форум о Восточной Европе.
Зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем нашим функциям. Зарегистрировавшись, вы сможете создавать темы, отвечать в существующих темах, получить доступ к другим разделам и многое другое. Это сообщение исчезнет после входа.
Войти Создать учётную запись
Фотография

Взаимопонимание между балтийскими языками?


  • Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы ответить
276 ответов в этой теме

#271
parastais

parastais

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 836 сообщений
  • Национальность:Latish
  • Фенотип: брюн-западный балтид
  • Вероисповедание:n/a
“OPr. waist|2sg. waisei|1pl. waidimai 'to know' (лит. vaideliõtas ‘жрец’) ~ ст.-сл. вѣсти|1sg. вѣмь|3sg. вѣсть, вѣдѣти|вѣдѣ 'to know'”
Латышский ‘vieds’ (умный, в смысле ‘wise’) думаю сюда же.

#272
parastais

parastais

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 836 сообщений
  • Национальность:Latish
  • Фенотип: брюн-западный балтид
  • Вероисповедание:n/a

В 207-словнике не удалось найти общее восточнобалтское слово для ‘woman’, ‘seed’, ‘to laugh’, ‘sky’, ‘black’, ‘right’. Для сравнения, праславянские слова есть во всех славянских ветвях. При этом считается, что время распада у восточнобалтских и славянских одинаковое - примерно V век. Помочь могут только носители из глухой литовской или латышской дерёвни...


Общие ВБ ‘son’, ‘daughter’ ‘girl’ ‘sister’ мне тоже не известны.

Сообщение изменено: parastais, 12 Июль 2024 - 21:31.


#273
Alone Coder

Alone Coder

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 57 сообщений
  • Национальность:русский

Может быть, восточнобалтское 'woman' было *mōtē|*mōter-. В латышском отражено значение 'самка'.

В литовском отражены древние слова для 'seed', 'right', 'sky', но в латышском не могу найти следов. Для 'to laugh', 'black' - наоборот.



#274
parastais

parastais

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 836 сообщений
  • Национальность:Latish
  • Фенотип: брюн-западный балтид
  • Вероисповедание:n/a

Может быть, восточнобалтское 'woman' было *mōtē|*mōter-. В латышском отражено значение 'самка'.
В литовском отражены древние слова для 'seed', 'right', 'sky', но в латышском не могу найти следов. Для 'to laugh', 'black' - наоборот.

В латышском самка (mātīte) думаю просто дериват (деминутив) от мать (māte).

Не совсем понимаю что там с seed, sky. Right понятно, в латышском слово с корнем lab (хорошо) скорее всего заменило более древнее слово. Но seed sēkla в лат и лит?
А sky интересное слово, где в С небеса, в латышском debesis (когнат), в литовском то же слово (debesis) означает облако.

Что за слова вы имеете в виду для laugh и black?

Меня сильно больше интересует почему у латышей на ряду с албанцами, италиками и кельтами отсутствует обще-ИЕ сын и дочь. Ведь отличия лат и лит не такой древности как разделение ИЕ диалектов.

#275
Alone Coder

Alone Coder

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 57 сообщений
  • Национальность:русский

Точно, насчёт 'seed' я перепутал.

 

Викисловарь говорит, что māte прямо значит 'female individual of some animal species' без суффиксов.

 

‘sky’ = *danguš (~ греч. δᾶν ‘боже!’, скр. daṃhayati ‘shine’, dahana ‘pigeon’ от *dengh- ‘крыть’: лит. deñgti ‘cover, thatch, clothe, shelter, conceal’, др.-прус. dangus ‘palate’) > прабалт. *dangus, праслав. *dǫgā: лит. dangùs ‘небо’, др.-прус. dangus ‘sky, heaven’, др.-чеш. duha ‘синева’, укр. диал. грайдуга (с. Нуйно Камінь-Каширського району Волинської обл.) < *jьgrājī-dǫgā ‘играй-небо’, отсюда укр. райдуга, рус. ра́дуга/диал. (Твер., Моск., Тул., Калуж., Орл., Курск., Ворон., Новг., Ленингр., Вят., Перм.) ра́йдуга, болг. дъга́ ‘радуга’. Вероятно, независимо образовано от того же глагола рус. дуга́ ‘часть конской упряжи сверху между оглоблями’, лтш. dañdzis ‘венец, обод колеса из цельного куска’. *dǫga как название фигуры получило двойную мотивацию от этих двух слов.

Праслав. *nebesā pl. (от ‘clouds’, см. № 160. ‘cloud’) и далее перенесено на sg. *nebo: ст.-сл. небо и небеса, рус. небеса́, чеш. nebe ‘sky’, nebesa ‘балдахин’, то же в балтских языках: лтш. debess ‘sky’, курш. (Грунау) nossen thewes cur thu es delbas (во всём тексте орфография lb на месте b) ‘Отче наш, Иже еси на небесех’.

Вот этот корень хотелось бы найти в латышском, именно в связи с небом, а не ободом.

 

debesis изначально было 'облако':

‘cloud’ = *nebes (~ лат. nebula ‘облако, туман’, др.-ирл. nem ‘heaven’, лат. imber, оск. anafri- ‘rain’, греч. νέφος ‘cloud, mass of clouds’, ὄμβρος ‘rain’, скр. nábhas- n. ‘fog, mass of clouds, sky’, ámbhas ‘rainwater’, abhrá- ‘cloud(iness)’, авест. awra n. ‘cloud’ < ПИЕ *nebʰes|*nebʰes-) > прабалт. *debes? (вост.-балт. *debesis, зап.-балт. *debas?), праслав. *nebo|nebes- (см. № 162. ‘sky’): лит. debesìs/debesỹs ‘облако, туча’, лтш. debess/debesis f. ‘cloud’

 

У албанцев индоевропейской лексики в списке Сводеша меньше четверти, неудивительно, что многого не хватает.

А у кельто-италиков сын есть, просто переходил в периферийную лексику:

лат. nūn-cupō 'назначаю наследником' (ассимиляция sūn- > nūn-)

Sunucī 'кельтское племя' -- Vesunna 'главный город петрокориев' < 'без сына?' (ср. лат. vе̄cors/vae- -dis mad, т.е. без ума, без сердца). new evidence is adduced in support of the existence of Proto-Celtic *sunus 'son', a case already made by Prósper (Villar & Prósper 2005), Blažek (2011) and Sanz Aragonés et al. (2011). A syntagma *magu-o-s sunus designating the 'servant (or foster-) son' may even account for the coming into being of the new lexeme continued by Old Irish macc, Welsh mab etc https://www.research...in_Early_Celtic

 

Дочь тоже есть, но не в самой латыни (видимо, чтобы отделить от неприличных слов на fut-):

Оск. futír 'daughter'

Галл. duxtir 'daughter'

 

Хочется найти вот этот корень в литовском:

‘to laugh’ = *smeītei (~ лат. spīrō ‘я воодушевлён’ (*sm- > лат. sp- [Bystrov, Yastrebov-Pestritskiy 2023]), mīrus ‘чудесный’, ирл. sméitid ‘nods, beckons, winks, делает знак, подмигивает’, греч. μειδάω, μειδιάω ‘улыбаюсь’, эп. φιλο-μμειδής ‘охотно улыбающийся’, скр. smáyatē, smáyati ‘улыбается’, smḗras, smitas ‘улыбающийся’ < ПИЕ *smeiom) > прабалт. *smeītei? (только лтш.), праслав. *smījātī (итератив, только юж.-слав.) и *smějāti sę (от каузатива): лтш. smiêt|smêju ‘смеяться, шутить, поднимать на смех’, smaidît ‘улыбаться’, smîdinât ‘вызывать улыбку, смешить’, smĩnêt ‘улыбаться’, словен. smejat, серб.-хорв. smijati и (экавское) смѐjати се, макед. nasmea, ст.-сл. смиɪати сѧ|смѣѭ сѧ, рус. смея́ться, укр. смiя́тися, пол. śmiać się|śmieję się ‘to laugh’.

Или вот эти в латышском:

Прабалт. также *tultei: лит. tulióti ‘улюлюкать’, др.-прус. tuldīsnan Asg. ‘joy’ ~ рус. талды́чить ‘говорить одно и то же’, диал. (Курск.) талдо́нить ‘говорить бестолково, зря’.

Лит. šaĩpas ‘насмешка; улыбка, усмешка’ ~ рус. диал. (Тул.) сепети́ть ‘болтать, говорить пустяки’.

Этот не считаю:

Лит. juõkas ‘laugh, laughter, (pl.) joke(s)’, лтш. juōks ‘joke’, лит. prajùkti|prajuñku ‘смеяться’ – вероятно, заимствованы из немецкого диалектного (Пруссия) jok ‘joke’ [Etymological Dictionary… by R. Derksen 2015. 214].

 

Тут нет явного 'black':

‘black’ = *kiršnas (~ скр. kṛṣṇás ‘чёрный’, лат. cerrus ‘чернильный дуб’, греч. κράνον ‘Cornelian cherry’ < ПИЕ *krs-) > прабалт. *kiršnas, праслав. *čьrnъ <*kьrnъ>: ст.-сл. чрънъ, рус. чёрный, чеш. černý, пол. czarny, др.-прус. kirsnan ‘black’, ятв.? Kirsnà ‘название реки’, лит. Kir̃kšnis, Kirkšnóupis ‘названия рек’, лтш. ķirsis/ķiršis ‘cherry’.

Тут нет литовского:

Прабалт. также *melnas (см. № 188. ‘dirty’): лтш. mel̃ns ‘черный’, ятв. mełno ‘чёрный’, др.-прус. melne ‘синее пятно’.

Тут нет латышского в значении именно 'black':

Лит. júodas ‘black, dirty’ см. № 188. ‘dirty’.

‘dirty’ = *mōliš (~ лат. malus ‘сорный’, др.-ирл. malcad ‘rottenness’, греч. μέλας ‘dark’, скр. malina-, samala- ‘dirty’, осет. mīl/mel ‘сажа; чёрное пятно’, тадж. murdor ‘нечистый’ < ПИЕ *melH-|*mlH-) > прабалт. *mōlis (приобрело значение ‘глина’ (лит. mólis, лтш. māls ‘глина’), образован дублёр *mēlis ‘dirty’ по аблауту презенса), праслав. *mālь?:, болг. мали́га ‘веснушка на лице’, серб.-хорв. malik ‘чёрт’, рус. малева́ть ‘to daub’, диал. (Новг.) малка ‘о плохо одетой женщине’, (Влад., Яросл.) ма́леж ‘пятно на теле’, др.-пол. malować ‘рисовать’, лит. mė́lyna ‘пятно’, mė̃lis ‘синь, синька’, лтш. mēļš ‘тёмно-синий с фиолетовым оттенком’, др.-прус. Asg. mīlinan ‘spot (stain), blot’ (Nsg. *mēlinas, ī орфографическое). См. также № 176. ‘black’.

Также *jaudas (~ лат. ūmēre, ūvēre ‘быть мокрым’, ūdus ‘мокрый’, греч. εὐλάζει ‘гноит’, εὐρώς ‘плесень, гниение’) > прабалт. *jaudas (только вост.-балт. *juodas), праслав. *judъ: лит. júodas ‘black; dirty’, лтш. jods [uõ] ‘чёрт’ ~ рус. диал. (Ряз.) юда́й ‘урод’, укр. юда ‘род злого духа, нечистой силы’, болг. ю́да ‘дьявол’ (специально об этом термине [Валенцова 2021. 377–395]). Сомнительно предлагаемое у [Karulis 1992. Т. 1. 357] выведение значения ‘dirty’ из значения ‘чёрт’, скорее верно обратное (ср. слово нечистый).



#276
parastais

parastais

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 836 сообщений
  • Национальность:Latish
  • Фенотип: брюн-западный балтид
  • Вероисповедание:n/a
“ Тут нет литовского:
Прабалт. также *melnas (см. № 188. ‘dirty’): лтш. mel̃ns ‘черный’, ятв. mełno ‘чёрный’, др.-прус. melne ‘синее пятно’.”
Есть литовский mėlyna = синий. Если прусский melne синее пятно считать то и литовский годится.

#277
Alone Coder

Alone Coder

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 57 сообщений
  • Национальность:русский

В mėlyna суффикс -yn-, так что нельзя приравнять. Надо найти точную правосточнобалтскую праформу (со значением 'black'), из которой выводимы факты литовского и латышского.




Посетителей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных пользователей