Балтская принадлежность дакийского и фракийского языков была предположена литовским полиматом Йонасом Басанавичюсом, также называемым "Патриархом Литвы", который считал, что это самая важная работа в его жизни и привел список из 600 совпадающих слов фракийского и балтского[6][7][8] и первым исследовал сходство вокальных традиций между литовцами и болгарами[9]. Также, он теоретически включил дакийский и фригийский в общую группу, но часть этого включения не поддерживалась другими авторами, так, например работы Ивана Дуриданова по языковому анализу показали, что фригийцы полностью не имеют параллелей ни в фракийском, ни в балтском языках[10].
Болгарский языковед Иван Дуриданов в своей первой публикации отмечал, что фракийский и дакийский языки генетически связаны с балтскими языками, а в следующей статье он дает следующую классификацию:

Фракийский язык образовывает близкую группу с балтским, дакийским и "пеласгийским" языками. Сильнее отдалено его родство с прочими индоевропейскими языками, а именно с греческим, италийскими и кельтскими языками, в которых видны лишь отдельные фонетические сближения с фракийским; родство с тохарским и хеттским тоже является далеким.
Из примерно 200 восстановленных Дуридановым фракийских слов больше всего совпадений (138) имеется в балтских языках, в основном, в литовском, а далее, по убыванию, идут германские (61), индо-арийские (41), греческие (36), болгарские (23), латинские (10), албанский (8) языки. Применение топонимов было предложено для познания культурного влияния. Параллели позволили языковедам, использую технику сравнительного языкознания, определить значения нескольких дакийских и фракийских местоназваний с высокой, по их мнению, правдоподобностью. Из 300 засвидетельствованных фракийских географических названий больше всего параллелей было обнаружено между фракийскими и балтским географическими названиями в работе Дуриданова. Согласно ему, самое важное впечатление - географическое родство балтов и фракийцев:

сходство этих параллелей, часто распространяющихся как на основной элемент, так и на суффикс, производит сильное впечатление
Также, он реконструировал дакийские слова и дакийские местоназвания и нашел параллели, в основном, в балтских языках и, в меньшей степени, в албанском языке. Прочие славянские авторы отмечают, что дакийский и фракийский языки имеют много общего с балтской ономастикой, чего нет и в помине со славянской ономастикой, включая однокоренные слова и параллели лексических изоглосс, что подразумевает недавность существования общего предка.
После создания списка названий рек и личных имен с большим количеством параллелей, румынский лингвист Мирча М. Радулеску классифицировал дако-мезийский и фракийский языки как балтские языки, образовавшиеся в результате продвижения балтов на юг, а также предложил такую же классификацию для Иллирийского языка.
Венесуэльско-литовский историк Юрате Росалес классифицирует дакский и фракийский как балтские языки.
Американский лингвист Харви Майер ссылается и на дакский, и на фракийский языки, как на балтские языки и относится к ним как к Южной или Восточной ветви балтского языка. Он утверждает, что имеет достаточно доказательств для классификации их как балтоидных или, по крайней мере, «балтско-подобных» языков/диалектов, и классифицирует дакский и фракийский языки как «расширенный балтский». Майер утверждает, что он извлек однозначные доказательства того, что дакский и фракийский ближе к литовскому, чем к латышскому.
Наконец, я обозначаю фракийский и дакский как восточнобалтские... Подгоняя особые дакские и фракийские черты (которые я выявил из списков Дуриданова) к балтским образцам изоглосс, я определил дакский и фракийский как Юго-Восточную ветвь балтского. Южная, потому что, как и старый прусский, они не изменяют дифтонгов ei, ai, en, an (Северные балтские - литовский и латышский, показывают различные проценты ei, ai -> ie и en, an -> ę, ą (-> ē, ā) в литовском языке, и ie, uo в латышском языке). Восточные, потому что дакское слово žuvete (теперь в румынском написании juvete) имеет ž, а не z, как в Западных балтских, и фракийское слово pušis (латинско-греческая транскрипция показывает pousis, который, я считаю, отражает -š-) с нулевой степенью puš-, как в литовском pušìs, а не с e-степенью *peuš-, как в прусском peusē. Нулевой класс в этом слове - восточный балтский, e-класс здесь - западный балтский, в то время, как другое слово для «сосны, вечнозеленые», preidē (прусский и дасианский), priede (латышский), является маргинальным в литовском языке, совпадая с отсутствием *peus- в латышском.
https://ru.wikipedia...Фракийский_язык