А латыши и русские между собой на каком языке общаются?
И вообще, есть позитивные примеры, когда русские свободно говорят по-латышски?
По разному бывает. Одна проблема в том что многие латыши ещё по старой привычке переходят на русский. Причины этого феномена, я думаю, лежат в разных плоскостях и их много. Одна из них (как это появилось) это приличие и аванс в ожидании адекватной реакции, но её не следовало. Наоборот, распростренено принципиальное давление с ожиданием перехода латыша на русский. Но в последнее время всё чаще бывает, что латыш говорит по латышски, а русский по русски.
Конечно множество примеров, когда латыши и русские общаются на латышском, особенно среди молодого поколения. Есть множество интегрированных русских, которые свободно говорят на латышском. Есть множество, которые говорят с большим русским акцентом, но говорят свободно и говорят. Есть примеры, когда говорят с трудом, но стараютя говорить. Но есть и обратные примеры. В процентах оценить сложно.
Свежий пример. Был летом в Латвии, ходил к зубному, при том в детской зубной поликлинике. Жду своего врача, мне работница (не знаю то ли техническая, или помощница врача (медсестра?), но я надеюсь не административная (по работе с клиентами). лет 40, сразу обращается на русском. Ну спрашивает к какому я врачу и т.д. Я на латышском ей отвечаю, а она продолжает на русском и давит что бы я перешёл. Вот такого не должно быть. Или часовщик, батарейку надо было поменять, на русском. Вот я не представлаю что сидит себе часовщик в Германии и по турецки со всеми говорит. Я на русский не перехожу, когда дело касается в оказании услуги, я скорее отказываюсь от услуги. Но был как-то случай с медсестрой (!), когда она не понимала (!), а ситуация была острой, мне пришлось перейти на русский. Вот такого не должно быть!