Занимательная лекция географа А.Е. Яротова по Топонимикe Беларуси в БГУ ( Белорусском Государственном Университете). БГУ регулярно попадает в передовые позиции рейтинга университетов в пост-советских странах. Страничка А.Е. Яротова в БГУ
В лекции автор про Радимичей забыл, а славян велетов лютичей из вилейского края вспомнил. Может я плохо историю знаю, напомните мне в каких летописях упоминали о славянском племени велеты-лютичи, которые жили на территории соверменной северо-западной Беларуси и юго-восточной Литвы. В лекции много других пассажей.
1.2. Происхождение термина «Беларусь» Летописные свидетельства указывают на то, что древними обитателями на землях Беларуси были родственные славянские племена: кривичи,
полочане, дреговичи, велеты-лютичи. В процессе многовековой совместной жизни они ассимилировались и создали белорусский народ.
Кривичи-полочане. Это племя, жившее в области р. Полоты и по р. Двине, очень рано образовало свое княжество со столицею в Полоцке.
Кривичи построили город Смоленск, где вскоре образовалось Смоленское княжество. В Лаврентьевской летописи говорится: «Кривичи
иже седять наверхъ Волги и наверхъ Днепра, ихже градъ есть Смоленскъ: тудъ бо седять кривичи».
Дреговичи. Дреговичское племя жило в бассейне р. Припяти (ныне Полесье) и занимало области до реки Буг на западе и реки Неман на севере.
Столицею их княжества был город Туров на р. Припять.
Велеты-лютичи. В пределах нынешних Гроденщины и Виленщины
проживало славянское племя велеты-лютичи. По представлению некоторых исторических данных, город Вильно был их крепостью (само это слово
образовалось от вильда - крепость). Велеты известны в истории народов под двумя названиями: велеты и лютичи. Вопрос о них исследовал чешский
ученый Павел Шафарик. По его мнению, название «велеты» старше названия «лютичи».
Оба эти названия образовались от старославянских слов: «велекi» (по-белорусски «вялiкi») и «люты» или «лют». Слово "велекi" иноземцы
исказили в «велеты», не понимая его значения.
Название "велекi" указывает на многочисленность этого племени и на большую территорию, какую оно
заселяло. Начиная с ХII века, на кривичские и дреговичские земли нападали с запада грабительские банды велетов-лютичей. За их жестокость и свирепость
кривичи и дреговичи прозвали их лютвой. Слово «лютва» в разговорной практике легко перешло в «литва». Чешские ученые П. Шафарик и Любор
Нидерле утверждают, что слово «лютва» преобразовалось в «литва». Это мнение ученых заслуживает внимания. Для нас оно является весьма важным
и обоснованным свидетельством. В пользу этого мнения говорят исторические факты успешного продвижения литовских или лютовских князей с их дружинами на восток
Беларуси в середине ХII-ХIII веков и их полная ассимиляция с покоренными ими славянскими белорусскими племенами. Литовские князья, занявши
белорусские земли, смешались с белорусами до такой степени, что усвоили их религию, обычаи и язык, который сделали своим государственным
языком. Эти факты свидетельствуют о том, что литовские завоеватели были чистокровными славянами и принадлежали к племени велетов-лютичей.
Разговорный язык их [лютвы-литвы] был славянский, понятный белорусским племенам или совсем мало чем отличавшийся от их языка. Причем литовцы тех времен не имеют общих корней с литовцами нынешними. Нынешние литовцы в давние времена они назывались жмудь
(отсюда и полное название Великого княжества Литовского, Русского и Жамойтского). С XV века за белорусскими землями закрепилось название Литва. Вошло
оно в практику, когда Беларусь была покорена литовскими князьями, которые создали великое государство – Великое Княжество Литовское.
Известный польский ученый прошлого столетия А. Брюкнер говорит: «Всегда мы говорим «литовский», «литовец», но это только вместо
«белорусский», «белорус», потому что в 1510 году даже не снилось о собственной этнографической Литве; еще Рэй в 1562 году называл белоруса
литовцем, а в Москве и в ХVII веке «литовский» означал то же самое, что и «белорусский».
Название Беларуси Литвою было обычным в ХVII-ХIХ веках. Поэт А. Мицкевич восклицает в своей поэме «Пан Тадэуш»: «Литва! Отчизна моя!»
Но его отчизною была Наваградчина, где в фольварке Заос он родился и провел свои детские годы. Наваградчина входит в состав западной части
Беларуси и Литвою в нынешнем понятии никогда не была. Но в те отдаленные времена Беларусь называли Литвою в государственной
терминологии, имея в виду Великое Княжество Литовское. В Москве тоже называли тогда Беларусь Литвою. А. Пушкин описал в
поэтической форме сцену в своем произведении «Борис Годунов» и назвал ее «Корчма на литовской границе». В действительности же действие в этой
сцене происходило на границе Беларуси с Московским государством. П. Батюшков в изданной им книге под заглавием «Белорусы и Литва» писал:
«Доктор Ф. Скорина, уроженец города Полоцка, усердно занимался переводом славянских книг на литовский язык». Известно, что Ф. Скорина
переводил Священные книги (Библию) на свой родной белорусский язык, а литовского языка он вовсе не знал. Путаница с названиями «Литва» и
«Беларусь» продолжалась еще долгое время. Теперь каждый знает, что эти две страны разные по национальности и по языку.
Именно с термином «Литва» связано известное определение белорусского народа как литвины. «Литвинов» нужно отличать от
«литвяков». Литвин – это житель Великого Княжества, а литвяк – житель земель, именуемых ныне Литовской Республикой.
Название «Литва» прочно вошло в житейскую практику, особенно среди поляков в западной Беларуси. Здесь некоторые города они назвали
литовскими, например: Брест-Литовск, Новогрудок-Литовский, Минск-Литовский, Каменец-Литовск, Высоко-Литовск. И эти названия вошли в
географические карты России, составленные до первой мировой войны 1914 года. Когда в 1919 году образовалось Польское государство, в состав
которого вошла западная Беларусь, сами собою отпали названия «литовский» от городов: Бреста, Минска и Новогрудка или Наваградка, но остались
Высоко-Литовск и Каменец-Литовск. Непосредственно этноним «белорусы» появляется во второй половине
XVI века. Впервые он зафиксирован в хронике ранее упоминавшегося Стрыйковского, который среди славянских народов выделяет «литовских
белорусцев». Новая географическая и этническая дефиниция была подхвачена в Русском государстве. В расспросных речах пленных в
Патриаршем дворцовом приказе за 1623-24 гг. встречаются такие сообщения: «N женился в Могилеве, венчал Белоруский поп», «Белорусцы Михаил
Иванов сын Гулянский…» и т. д. Причем белорусы или белорусцы – это жители лишь востока Беларуси, тогда как уроженцев западно-белорусских
земель именовали литвинами.
Страница 12 :
http://elib.bsu.by/b...