еще небольшой нюанс. На счет понимания. Знакомые из центра Беларуси, приезжая к нам, первое время, не все понимали. А раньше, когда не было таких форумов и вообще - широкого интереса к этим вещам, русские знакомые на слух не ловили, о чем мы говорим
Войти Создать учётную запись
Говоры украинско-белорусского пограничья
#61
Опубликовано 08 Октябрь 2014 - 19:29
еще небольшой нюанс. На счет понимания. Знакомые из центра Беларуси, приезжая к нам, первое время, не все понимали. А раньше, когда не было таких форумов и вообще - широкого интереса к этим вещам, русские знакомые на слух не ловили, о чем мы говорим
#62
Опубликовано 11 Октябрь 2014 - 11:19
У нас, "молоток", "стена"-звучат также, без отличий, гвоздь - "гвозд", топор - "сакера". Из почти утраченных слов вспоминаю : санки (салазки) - "самотужки", кукуруза - "киях" (кукурузное поле - "кияшнек"), качели - "реля", тётка - "дядна", ремень - "попруга".
#63
Опубликовано 26 Июнь 2015 - 16:29
- "Спасибо" сказали: Брут
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#65
Опубликовано 04 Июль 2015 - 18:09
Новая жизнь пришла: телевизор убил старую культуру.
<поёт советскую популярную песню>
— А што-небудзь сваё, аўтэнтычнае, ведаеце?
— Трэба падумаць…
<поёт белорусскую народную>
— О, добра! Але ж гэта беларуская песня — а сваю, палескую, ведаеце?
Полесскую знала только мама Николая. Всё — из живого обращения ушла полесская культура, остались только отголоски. Земной поклон женщинам за то, что согласились спеть. И констатация, что на телевидении нужна национальная культура, иначе даже в самом глухом селе люди начинают выдавать Кобзона.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#66
Опубликовано 15 Ноябрь 2015 - 08:05
Здравствуйте.
До боли знакомая ситуация. Родился сам в Городнянском р-н. Черниговской обл. Украина. Учитель украинсокго языка в школе нас учил так: "Ваша мова - це сміття..." (Ваш язык - это мусор), русскоязычные понимали нас с трудом, когда пытались переходить на русский, говорили - "бульбаш ты, как ни крути" - ценное указание на поиск корней.
Нашел этот форум по теме https://www.balto-sl...t15731-100.html "Говоры восточного Полесья", очень много интересной информации для себя приметил.
У себя на родине нашел интересный форум http://gorodnya.net/...yka/page/1.html - для тех, кто хочет узнать больше о говоре нашего края (со славорями, песьнями и картами). Вот еще на эту тему - http://gorodnya.net/...90g/page/1.html
Небольшой словарь с форума:
Адтуль — оттуда
Адщепить — отстегнуть
Аккурат — как раз
Аскома — вяжущие ощущения во рту от чего-либо кислого
Бабить — принимать ребёнка от роженицы
Барджей — быстрей, скорей
Бахилы — калоши на валенки
Беремок — охапка
Блискае — сверкает молния
Бубочка — крупинка
Бурболки — пузыри на воде
Вавка — рана, нарыв
Варнякать — говорить неясно, невнятно
Воловодить — водить за нос
Волоцуга — бродяга
Вылузать — выбрать семечки из стручков
Вылюднеть — вырасти, развиться
Высекать нос — высморкать нос
Высербать — выхлебать
Вытребеньки — прихоти
Гамонка — разговор
Гамулом — гуртом
Ганки — ступеньки крыльца
Гаплик — крючок (в одежде)
Гарцать — бегать, скакать, подскакивать
Гекнуться — удариться
Гиргатать — говорить на непонятном языке
Гирчать — ворчать (о собаке)
Гладышка — кувшин
Глум — шутка, смех, насмешка, потеха, забава, пересмешка
Гной — навоз
Годить — угождать
Гора — чердак
Горяче — больно
Грабастать — захватывать
Грубка — небольшая печка для отопления и разогрева пищи
Гугнявить — говорить неразборчиво, в нос
Гуз — шишка (на лбу)
Гукать — звать
Гура — большая куча
Дак — так, вот, ведь
Дать по мордасам — ударить, побить по лицу
Дёбом — молча, неподвижно (сидеть), не принимать участия в разговоре
Девбать — клевать
Дзурить — мочиться
Довбешка — глупый, неразумный человек
Догледеть — досмотреть
Догоры — вверх ногами
Додолу — на пол
Додыбать — еле дойти
Доёнка — подойник
Досвета — до рассвета, очень рано
Драпаться — царапаться
Дужий — сильный, здоровый
Жахаться — пугаться, бросаться в сторону
Жижа — огонь (в детской речи)
Жмакать — мять
Жменя — горсть
Загоиться — зажить (о ране)
Загоиться — зажить (о ране)
Закавулок — переулок
Закапыливать — отворачивать
Заклякнуть — застыть
Закорелый — грязный, давно не мывшийся
Залёпать — замазать, заделать глиной
Залетась — в позапрошлом году
Замитуситься — засуетиться, замелькать, замигать
Замлеть — онеметь, одервенеть от застоя крови
Запецкаться — забрызгаться глиной
Заплющить — закрыть (глаза)
Зароблять — зарабатывать
Зарупить — сильно захотеться
Засукать — закасать (рукава)
Затулить — закрыть, заслонить
Здолу — с полу
Зелле — лекарство
Змалку — с малых лет
Знадворку — со двора
Зрання — с утра, очень рано
Ирзать — громко смеяться
Кавкать — приставать с назойливыми просьбами
Кали — когда
Кали б знаттё — если б знал(а)
Калива — куст картофеля
Китаечка — лента
Кияхи — кукуруза
Клопат — пускай, пусть
Клямка — щеколда
Ковть — быстро (ковть и выпила)
Колина — колея
Комин — часть дымовой трубы, выходящей на крышу
Конец — окраина, край деревни
Копец — насыпной холм для хранения семенного картофеля зимой
Кортеть — очень хотеться
Корявка — старая, грязная тряпка
Крам — товар
Куёвдиться — лежать неспокойно, беспрестанно двигаться, ворочаться
Куль — обмолоченный сноп, пук соломы
Курнявкать — говорить неясно, невнятно
Ладный — большой, порядочный
Латка — заплата
Лемешка — заварное тесто из ржаной, поджаренной муки
Летась — в прошлом году
Лисапета — велосипед
Лузкать — щёлкать семечки
Лупатый — глазастый
Лупцевать — сильно бить, колотить
Ляскатать — стучать
Мамочки мае! — (обращение в тяжёлых обстоятельствах)
Мацать — щупать
Митуситься — суетиться, мелькать перед глазами, рябить в глазах
Млявость — вялость, слабость
Могилки — кладбище
Мост — пол
Мотаться — двигаться, ходить
Мулить — тереть ногу, надавливать, натирать
Мулиться — стесняться, переминаться, прежде чем начать говорить
Мулко — жёстко, твёрдо
Мурза — грязный, с выпачканным лицом
Муторно — очень трудно, тяжело (на душе)
На карачках — на четвереньках
Набгом (пить) — пить через край молоко из кувшина, воду из ведра или суп из тарелки, без кружки, стакана или ложки
Нагирчать — резким тоном, в возбуждённом состоянии наговорить грубостей
Нажлуктиться — выпить много воды, квасу
Налыгаться — напиться
Намулеть — натереть
Напхаться — набраться (о большом количестве людей)
Наравиться — нравиться
Начовки — корыто для стирки белья и прочих хозяйственных нужд
Нащасерця — натощак
Не здолеть — быть не в силах, быть слабым
Недобачать — плохо видеть
Нигадки — безо всяких забот
Нигадки — хоть бы что
Никать — ходить без цели, без дела
Нявкать — мяукать
Окашиться — отразиться
Окрайчик — горбушка, краюшка хлеба
Опариться — обвариться кипятком
Охлясть — ослабеть
Очунять — выздороветь
Памараки — сознание, память
Панькаться — уговариваться, возиться
Парахня — труха
Парко — душно
Пелька — прорубь
Передойка — яловая корова
Печая — изжога
Плешка — головка (гвоздя)
Подужать — осилить
Позалетась — в позапрошлом году
Покеда — пока
Полапать — потрогать руками
Пораться — выполнять ежедневные домашние работы
Порепанный — с трещинами
Похукать — подуть, согреть дыханием
Почопка — верёвка, дужка ведра
Пошасть — эпидемия
Пошатковать — нашинковать
Пранцы — сифилис
Припол — подол
Притемки — рано вечером или утром до восхода солнца
Прочахнуть — остыть
Разопсеть — разбаловаться
Раком — на четвереньках
Расстанки — перекрёсток, распутье
Ровчак — ручей
Сгорбатиться — согнуться, сгорбиться
Сёдни — сегодня
Скибка — кусок хлеба
Скорынка — корка хлеба
Соглумить — испортить
(Солоники — вареный картофель)
Сподак — чайное блюдце
Старцы — нищие
Сырокваша — простокваша
Таечка — (обращение к женщине: милочка, подружка, милая)
Ти — разве, ли, или
Унадиться — повадиться, часто заходить
Упудиться — взбеситься, сильно испугаться (о лошади)
Услон — большая скамейка
Чукать — няньчить
Чулиндра — никчемная, неопрятная, неряшливая, грязная женщина
Чуть липеть — чуть держаться, едва существовать
Шалупайки — очистки (картофеля)
Шаматеть — шуршать
Шворка — тонкая верёвка
Якийсь — какой-то
Ямчей — вместительней, больше
Сообщение изменено: дубравлянин, 15 Ноябрь 2015 - 08:36.
#67
Опубликовано 15 Ноябрь 2015 - 08:13
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#68
Опубликовано 15 Ноябрь 2015 - 09:34
В детстве у меня была одна догадка на счет родного наречия.
Наш класс везли из Чернигова на Гомель электричкой, после пересечения границы Гомельской области зашли женщины и начали разговаривать на своем наречии, я был тогда удивлен, что они говорят точно так же, как и у нас в селе.
Односельчане еще рассказывали о поездке на западную Украину. Когда местные услышали наше наречие, то сразу же, по старой памяти, как я понял, окрестили "литвинами", хотя по паспорту у нас все украинцы, только некоторые, выходит, более украинцы чем остальные.
#69
Опубликовано 15 Ноябрь 2015 - 09:43
Ну а так понятно, что у вас там переходные варианты, тут для демонстрации из вашего и Щорского района вроде где-то записи выкладывали.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#70
Опубликовано 15 Ноябрь 2015 - 11:05
Sergeich7485 выкладывал в https://www.balto-sl...t15731-100.html с.Смяч. От нашего села это в 7 км - говорят точно так же.
Читая форум, сделал вывод, что литературный язык, и наречие - вещи разные, и сравнивать, чтобы определиться "откуда есть пошла земля русская" не совсем правильно.
Недавно на фейсбуке передал разговор 2-х бабушек из под Городни, так украинцы и русскоязычные смеялись, мол "врешь, у нас в Украине так не говорят". Сейчас у нас на почве национализма у многих крышу снесло, потому как из поля зрения ускользает то факт, что Украина - многонациональная страна.
Сообщение изменено: дубравлянин, 15 Ноябрь 2015 - 12:09.
#71
Опубликовано 15 Ноябрь 2015 - 20:06
Соседка матери родом из беларусского приграничья говорила "с туля","с куля"-оттуда,откуда.
Ее стандартное приветствие при встрече:"С куля се ви?"
Хотя сучкари-коренные жители приветствовали друг друга вопросом:"Куда?"
Есть и отличия.
Акурат,бабить,бахилы,ирзать,калива,китаечка не использовались,вместо барджей-хутчей.
Барджей,скорее,полонизм,от "бардзо";не исключено от руского с уголовным оттенком"борзо".
Раптом був,та хутко зник.
Гаплык было синонимом сегодняшнего "песца".
Гарцать-гарциковать,вероятно от "гарцевать".
Гора-горище.
Гуз-гуля.
Мост-доливка.
Шалупайки-лушпайки,лушпыння.
Ковть-быстро проглотить.
Ковть и нема.
Не встречал слов "передойка" и "пранцы" в лексиконе сучкарей,хотя слово "пранцы" встречалось в книгах.
Довбешка-пест ступы,но в Чернобыле использовался именно в смысле "тупой человек".
Несколько лет назад услішал от землячки из мертвого села Куповатое фразу:"Учора іще бурубкі,а с'огодня вже распукалось".
Варианты перевода?
Сообщение изменено: бурлака, 15 Ноябрь 2015 - 20:07.
#73
Опубликовано 17 Ноябрь 2015 - 07:26
Может-ставшие малоупотребительными,оставшиеся в так называемой"хатнiй говiрцi".Так и практически весь русский язык-не более,чем местный вариант украинских говоров,сложившийся
при взаимодействии староукраинского,древнеболграрского (церковнославянского) и говоров местных угрофинских и тюркоязычных племен с заимствованием огромного массива германской и в меньшей мере,романской,лексики.
Южные говоры русского языка от Курщины и Воронежщины и до Южного Урала и Северного Казахстана сложились под влиянием украинских переселенцев,вывозимых русскими помещиками
на захваченные при расширении Империи земли.Плюс Столыпинское Переселение столетней давности.
Мой прадед сто лет назад переселился из Екатеринославской губернии и купил огромный участок земли,часть которой ныне на территории Оренбуржской области РФ,часть-в Актюбинской области Казахстана.В той местности даже казахи говорили на суржике.Моя бабака,мордовка,чьи предки переселились на Урал лет на двадцать-тридцать ранее выучила украинский,ее сестры говорили на суржике.
Но это я отъехал от темы.
Потому нет ничего удивительного,что южно-русские говоры содержат массу староукраинской лексики,материнской для предковой популяции тамошних русских.
Сообщение изменено: бурлака, 17 Ноябрь 2015 - 07:27.
#74
Опубликовано 17 Ноябрь 2015 - 08:27
Соседка матери родом из беларусского приграничья говорила "с туля","с куля"-оттуда,откуда.
Ее стандартное приветствие при встрече:"С куля се ви?"
Хотя сучкари-коренные жители приветствовали друг друга вопросом:"Куда?"
Есть и отличия.
Акурат,бабить,бахилы,ирзать,калива,китаечка не использовались,вместо барджей-хутчей.
Барджей,скорее,полонизм,от "бардзо";не исключено от руского с уголовным оттенком"борзо".
Раптом був,та хутко зник.
Гаплык было синонимом сегодняшнего "песца".
Гарцать-гарциковать,вероятно от "гарцевать".
Гора-горище.
Гуз-гуля.
Мост-доливка.
Шалупайки-лушпайки,лушпыння.
Ковть-быстро проглотить.
Ковть и нема.
Не встречал слов "передойка" и "пранцы" в лексиконе сучкарей,хотя слово "пранцы" встречалось в книгах.
Довбешка-пест ступы,но в Чернобыле использовался именно в смысле "тупой человек".
Несколько лет назад услішал от землячки из мертвого села Куповатое фразу:"Учора іще бурубкі,а с'огодня вже распукалось".
Варианты перевода?
Здравствуйте.
Слова из форума, которые я привел у нас в селе не все употребляются, как я понял, автор, который их собрал сам родом из под Гомеля, но некоторое время жил в приграничной Городне (Украина).
К примеру, у нас "с туля" говорят - "адтуль", "адтудава", "адтуля" - синонимы.
"С куля", "С куля се ви?" - у нас " Откуля се ви?" .
Акурат,бабить,бахилы,ирзать,калива,китаечка - из этого у нас есть "калива" - "калива картошки", есть "бахилы", ирзать - у нас "иржать", "иржать як куонь".
Барджей - такого нет у нас тоже, говорят "бистрей" (ударение на последенм слоге).
Гаплык - сейчас у нас это "гаплик".
"Гарцевать" - "гарцавать"
"Гора" (чердак) - у нас "гара", "на гаре", хотя сейчас больше говорят "чердак".
Гуз-гуля - у нас тоже "гуля".
Мост-доливка - у нас сейчас говорят "мост", потому как глиняных полов давно уже нет, но сохранилось "шось упало да долу".
"Передойка" - такого у нас не слышал, а вот "пранцы" - есть.
"А хай табе пранцы", "пранцы б тебе зъели" - ругаются бабушки. "Пранцы" - наверное это типа "черти" - "черти его не возьмуть", хотя думаю, что "пранцы" - это слово древнее чем "черти", наверное еще с времен языческой Руси.
"Ковть и нема" - так же, "нема" - первый слог выговаривается как в русском "нет".
"Довбешка" - у нас употребляется относительно головы, "давбешкаю аб стену луснувся" или "давбешка твая дурна".
"Учора іще бурубкі,а с'огодня вже распукалось" - у нас бы сказали - "учора ище бруньки, а сягодни уже распукалось".
#75
Опубликовано 17 Ноябрь 2015 - 09:14
Всё не так романтично, как вам кажется. Пранцы это сифилис.
Примеры цитат из современного белорусского:
"Гомельская вобласць лідуе ў краіне па колькасці хворых на пранцы. Летась на Гомельшчыне зарэгістравалі 244 выпадкі заражэння пранцамі, сярод якіх дзесяць – у непаўналетніх."
"На ганарэю і пранцы будуць абследаваць прымусова. Дэпутаты Палаты прадстаўнікоў прынялі 4 красавіка ў першым чытанні праект закона аб папярэджанні распаўсюджвання захворванняў, якiя ўяўляюць небяспеку для здароўя насельніцтва, ВІЧ і гарантыях правоў грамадзян, якія маюць такія захворванні."
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#76
Опубликовано 17 Ноябрь 2015 - 09:46
Вот еще нашел.
http://stanislav-05....com/338752.html
Ссорясь, говорили: "Каб цябе пранцы..." (т. е. "францы" - французы). Пранцами пугали и непослушных детей. Это слово стало синонимом чертовщины, дьявольской силы.
В любом случае связано с французами
Хотя есть и такое http://dic.academic....sf/enc2p/331890
Пранцы знают — кого, что. Пск. Абсолютно ничего не известно о ком л., о чём л. СПП 2001, 62 … Большой словарь русских поговорок
#77
Опубликовано 17 Ноябрь 2015 - 09:55
http://stanislav-05....com/338752.html
Ссорясь, говорили: "Каб цябе пранцы..." (т. е. "францы" - французы). Пранцами пугали и непослушных детей. Это слово стало синонимом чертовщины, дьявольской силы.
Отсылка к злобным французам и войне 1812 это диванная лингвистика 80-го уровня, потому что слово в такой форме употребляется и в польском (pranca/franca), и, вот глянул википедию, встречается даже в российском "Домострое" XVI века (френчь, фрянки).
В белорусском есть и прилагательное пранцаваты - прокаженный, сифилитический, больной сифилисом.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#78
Опубликовано 17 Ноябрь 2015 - 10:30
Значит это лишний раз доказывает, что у нас в прошлом и настоящем, надеюсь, и в будущем, много общего.
Тут дело больше не в словах, а в произношении. Произношение большинства слов у нас явно беларусское. Заметил, что плавный переход в произношении некоторых слов, есть только в сторону Гомеля, причем, разницы в произношении большинства слов с беларусами из Гомельской области практически нет. Можно сказать, что это одно наречие. Даже когда я говорил в Городне на рынке с беларусами на русском, они сказали, что "вот настоящий беларус", и удивились, когда узнали, что я местный.
А вот за Десной в языке происходят резкие изменения, говорят на наречии близком к литератруному украинскому, с соответствующим произношением.
Есть интересное явление в нашем крае - пгт. Седнев. Стоит на реке Снов. В с.Макишине - выше по течению, говорят на нашем наречии, в с.Брусилове, ниже по течению - тоже, а в самом Седневе - на языке оригинальных произведений Т.Шевченко.
Все объясняется тем, что в Седневе живут потомки казаков. Шевченко любил гостить у местного пана - Лизогуба, и писал в Седневе свои стихи. Интересно читать так, как он писал, а не современный перевод на литературный украинский.
#79
Опубликовано 17 Ноябрь 2015 - 10:53
Много общего это несомненно, но в двух фразах идёт отсылка к литературным нормализованным языкам и общеупотребительной лексике, а в одной какое-то невнятное "говоры". Лукавство чистой воды
А на востоке что? В Новгороде-Северском, к примеру? Я там был два раза в жизни проездом и за те двадцать минут расспрашивания "как проехать" мне показалось, что там уже фонетика классическая украинская.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#80
Опубликовано 17 Ноябрь 2015 - 11:06
В белорусском есть и прилагательное пранцаваты - прокаженный, сифилитический, больной сифилисом.
Вот! Чтобы узнать то, что знали наши бабушки, теперь надо за разъяснением к белорусам ходить.
#81
Опубликовано 18 Ноябрь 2015 - 11:57
К сожалению, не могу сказать, не был там.
#82
Опубликовано 18 Ноябрь 2015 - 14:10
(електронний словник українськиї мови)
Чесно кажучи, не чула такого слова, а от полізла до словника - ось воно що!
#83
Опубликовано 18 Ноябрь 2015 - 16:51
Не употреблялось оно в Чернобыле.
Ну да я в руской школе учился,может,ученики украинской его знали...
Был у меня коллега из Новгорода Северского,был известен как Коля Севрюк.
Его речь сильно отличалась от речи сучкарей и жителей окрестных сёл.
Брат после чернобыльского медучилища и до армии с полгода работал в сельском медпункте на украинско-белорусской границе.
В селе Городчан,а через лесок было белорусское село Посудово.
Хлопец молодой,ходил к девкам "за кордон".
В языке разница только в том,что на нашей стороне говорили "якщо",а в белорусском селе "кали".
Но разница в укладе была более заметной:на украинской стороне стояли рубленные "в чистый угол" белёные заты,на белорусской-рубленные и " в лапу",и "в чистый угол" черные,но тоже хаты.
Сообщение изменено: бурлака, 18 Ноябрь 2015 - 16:52.
#84
Опубликовано 03 Октябрь 2018 - 18:45
Фрагменты интервью с бабушкой из Пинского района. Правда женщина всё же старается быть максимально понятной интервьюеру.
полесский диалект
полесский диалект
Есть ли еще видео- или аудиометариалы по белорусским полесским диалектам? Конкретно интересует западное Полесье (регион Бреста) с одной стороны - и центральное (Пинск, Туров, Мозырь) - с другой.?
#85
Опубликовано 03 Октябрь 2018 - 21:46
Есть ли еще видео- или аудиометариалы по белорусским полесским диалектам? Конкретно интересует западное Полесье (регион Бреста) с одной стороны - и центральное (Пинск, Туров, Мозырь) - с другой.?
Надо поискать. Только Пинск это тоже западное. Если не брать мелкие переходные и изолированные области, то белорусские говоры Полесья можно поделить на два типа:

- "Спасибо" сказали: Брут
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#86
Опубликовано 03 Октябрь 2018 - 21:50
Недавно вот смотрел (с большего развлекательную) передачу, но это уже Украина, Ровенская область, у самой границы с Беларусью.
- "Спасибо" сказали: Брут
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#88
Опубликовано 04 Октябрь 2018 - 12:15
какова примерно степень близости каждого из полесских диалектов к литературному белорусскому языку?
То что на карте выше зелёных оттенков это и есть белорусский язык, близкий к литературному. Серое - то, что фонетически ближе украинскому.
Насколько распространен на территории Белорусского Полесья подобный диалект?
Не могу сказать, я только классические акающие говоры регионально более или менее различаю. Западное Полесье для меня тёмный лес.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#89
Опубликовано 04 Октябрь 2018 - 17:21
Не могу сказать, я только классические акающие говоры регионально более или менее различаю. Западное Полесье для меня тёмный лес.
Просто для меня оказалось неожиданным, что говоры белорусского западного Полесья ( по крайней мере те, что я слышал на видео) фактически ничем не отличаются от литературного украинского языка. То-есть, они даже гораздо ближе к нему, чем собственно украинские восточнополесские говоры и говоры юго-запдной Украины. Литературный украинский язык создан на основании преимущественно центральных диалектов (Среднее Поднепровье, Полтавщина, степные районы), окончательное формирование которых считается относительно поздним (17 век) и связывается с интенсивными миграционными процессами в лесостепи-степи, тогда как полесские регионы должны сохранять архаизм.
#90
Опубликовано 04 Октябрь 2018 - 22:06
Так может быть Волынь и западное Полесье и было основным поставщиком мигрантов в центр в процессе обратной реколонизации?
тогда как полесские регионы должны сохранять архаизм.
Так они и сохраняют. Там на три деревни два говора ![]()
В Википедии той же, есть примеры.
Меня больше интересует - какого возраста эта архаичность, в какой период текущая ситуация зафиксировалась. Ну т.е. когда эти языковые области и границы между ними сложились и при каких условиях.
ГВК? Позднее средневековье? Дулебы? Что-то другое?
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
Посетителей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных пользователей
Вход
Зарегистрироваться

Наверх
