Но вы считаете, что у Аллаха есть руки и Коран надо толковать буквально?
О качествах Аллаха.
Часть первая. Часть вторая. О ваххабитах, которые косят под ханафитов. Статья конечно субъективная, но довольно неплохая.
Я считаю, что у Аллаха есть атрибут - рука, и это не орган. И мы не знаем образа для него.
Вот мнения ученых ханафитов и шафиитов.
Цитата
1) О выражении качеств Всевышнего Аллаха не на арабском:
Имам Абу Ханифа (рахимахуллах) писал в труде «Аль-фикх-уль-акбар»:
وكل شيء ذكره العلماء بالفارسية من صفات الله تعالى عز اسمه فجائز القول به سوى اليد بالفارسية ويجوز أن يقال بروئ خداائ عزوجل بلا تشبيه ولا كيفية
Разрешается выражать все качества Всевышнего Аллаха, которые ученые выразили на персидском, за исключением «руки» на персидском языке. Разрешается говорить «ру худа» (Лик Аллаха) Всевышнего и Величественного без каких бы то ни было сравнений и модальностей. («Al-Fiqhul-Akbar Explained», стр.199)
Аллама Баяди (рахимахуллах) пояснял, что перевод на другой язык разрешен, если переведенное слово в своем значении обладает той обширностью, которая имеется в арабском слове, и это можно понять, посмотрев на его употребление теми учеными, что в совершенстве владеют данным языком. Поэтому имам Абу Ханифа (рахимахуллах) ограничил это употреблением ученых. («Ишарат-уль-марам», стр.191)
Мулла Али Кари (рахимахуллах) комментировал: «Из этого можно понять, что ученым (владеющим иными языками) и другим разрешается выражать качества Всевышнего Аллаха (на других языках), говоря, например, рука («йад»), в соответствии с тем, как они были ниспосланы (в текстах, особо избегая сравнения и модальности)». («Минах-ур-рауд-иль-азхар», стр.301)
Муфтий Абдуррахман ибн Юсуф пишет: «Это выглядит, как если в персидском языке имелись негативные или проблематичные оттенки, связанные с использованием переведенного термина «рука» на арабском языке («даст»), из-за чего запрещалось использовать данный термин на этом языке. Как пишет Шахрастани в труде «Аль-милаль уан-Нихаль», причиной отказа некоторых предшественников от перевода таких слов на персидский язык была их бо́льшая скрупулезность. С английским языком дело обстоит отнюдь не обязательно именно таким образом. Приемлемость переводов таких терминов на какой бы то ни было язык будет регулироваться использованием учеными, в совершенстве владеющими данным языком, как указывал на это имам Абу Ханифа». («Al-Fiqhul-Akbar Explained», стр.199)
Аллама Анвар Шах Кашмири (рахимахуллах) также разрешал перевод муташабихат и отвергал мнение тех, кто не разрешал это, как было разъяснено его учеником, алламой Юсуфом Биннори (рахимахуллах) в «Магариф-ус-Сунан» (том 4, стр.156).
Этот вопрос также рассматривался мауланой Ашрафом Али Танви (рахимахуллах) в труде «Имдад-уль-фатава» (том 6, стр.110). Он делал вывод о том, что, хотя перевод данных муташабихат дозволен без сравнений и модальностей, лучше и безопаснее сохранять изначальное арабское слово, когда нет надобности в его переводе.
Шейх Ахмед Парук (устаз акыды, джамиат «Таглимуддин»)
Подтверждено: муфтием Сухайлом Тармахомедом
Джамиат-уль Улама, Дар уль-Ифта
тафсир АбдуРрахмана Саади (которого считают ваххабитским толкователем)
Цитата
"А кто слеп в этом мире, тот будет также слеп в Последней жизни и окажется еще более заблудшим." Сура 17 аят 72
Кто был слеп к истине при жизни на земле, не признавал истину, отказывался покориться ей и предпочитал исповедовать заблуждение, тот в Последней жизни также окажется слепым. Он не сможет найти дорогу, которая ведет в Райские сады, подобно тому, как он не мог найти эту дорогу в мирской жизни. Он окажется совершенно заблудшим, потому что каждый человек получит воздаяние, которое будет соответствовать совершенным им злодеяниям. К каждому человеку отнесутся так, как он относился к религии.
К чему все это. К тому, что не все однозначно (имею ввиду не неоднозначность ислама, а неоднозначность поднимаемых вопросах). На дарульфикре сказали бы о мнении ханафитов Деобанда - ваххабитское).
А тафсир "вахабита" Саади - совсем не буквальный.
Хотелось бы завершить словами, опять же, ханафитского муфтия Шафи (рахимахуллах)
Цитата
Это тот вопрос, в котором человеку не следует копаться, поскольку человеческий разум не в состоянии понять сущность Аллаха, так как Аллах абсолютно уникален и совершенен. Он ни с чем не может быть сравним и ничему не может быть уподоблен:
لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ
«Нет никого подобного Ему» (Коран, 42:11)
Так же, как мы не можем постигнуть сущность Аллаха, не можем мы постигнуть и некоторые из качеств Аллаха. Поэтому человек не является мукалляфом (ответственным) за полное постижение деталей данного вопроса. Ему нужно верить в единственность Аллаха и принимать то, что Аллах абсолютно уникален и несравним, и что Он осведомлен обо всем. («Магарифуль-Коран»)