А это оригинал.
Добро пожаловать на Balto-Slavica, форум о Восточной Европе.
Зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем нашим функциям. Зарегистрировавшись, вы сможете создавать темы, отвечать в существующих темах, получить доступ к другим разделам и многое другое. Это сообщение исчезнет после входа.Войти Создать учётную запись

Что слушаем?
Started By
Volgost
, марта 29 2009 20:51
#1141
Опубликовано 22 Июль 2011 - 13:04

А это оригинал.
Когда есть основание для сомнений, возникает неуверенность. В этом случае, каламы, не основывайтесь на рассказах, на преданиях, на традициях, на писаниях, на логических предположениях, на выводах, на сходстве, на том, что принято разумным, на правдоподобии, или на мысли: «Этот монах — наш Учитель». Но когда вы сами знаете: вот эти поступки недобродетельны; эти поступки достойны порицания; эти поступки осуждаются мудрыми; эти поступки, если принять и совершать их, ведут к вреду и страданиям, — в этом случае не совершайте их.
Гаутама Будда.
Гаутама Будда.
#1147
Опубликовано 24 Июль 2011 - 21:06

Жгучие ребята.
Сообщение изменено: Atanvarno, 24 Июль 2011 - 21:09.
Когда есть основание для сомнений, возникает неуверенность. В этом случае, каламы, не основывайтесь на рассказах, на преданиях, на традициях, на писаниях, на логических предположениях, на выводах, на сходстве, на том, что принято разумным, на правдоподобии, или на мысли: «Этот монах — наш Учитель». Но когда вы сами знаете: вот эти поступки недобродетельны; эти поступки достойны порицания; эти поступки осуждаются мудрыми; эти поступки, если принять и совершать их, ведут к вреду и страданиям, — в этом случае не совершайте их.
Гаутама Будда.
Гаутама Будда.
#1150
Опубликовано 30 Июль 2011 - 17:45

А как наши космонавты (хороводная)
Уж как наши космонавты
Все молоденькие,
Все молоденькие, расхорошенькие
Ой, все молоденькие
Да расхорошенькие
На советском корабле полетели высоко.
Ой на советском корабле
Да полетели высоко
полетели высоко, полетели далеко.
Ой полетели да высоко
Да полетели далеко
Под самые облака, ох до солнышка.
Под самые облака
Ох до солнышка
Ох до солнышка, ох до ясного!
Ох до солнышка
Ох до ясного
Ох до ясного, ох до светлого!
Ох до ясного,
Ох до светлого,
Выходили они в космос, работали они долго.
Выходили они в космос
Да работали долго
Работали долго, работали сложно.
Ох работали долго,
Ох да работали сложно,
Работали сложно, работали дружно.
"На советском корабле полетели высоко... Выходили они в космос, работали долго..."
Образец советского сказительского искусства. Запись сделана в 1982 г., впервые увидела свет в 1988 г. на пластинке "Старое, новое, вечное: Старинные и современные русские песни" (М.: Мелодия).
Автор: Мария Тимофеевна Яковенко, солистка фольклорного ансамбля с. Верхняя Покровка Красногвардейского района Белгородской области
Сообщение изменено: Atanvarno, 30 Июль 2011 - 17:45.
Когда есть основание для сомнений, возникает неуверенность. В этом случае, каламы, не основывайтесь на рассказах, на преданиях, на традициях, на писаниях, на логических предположениях, на выводах, на сходстве, на том, что принято разумным, на правдоподобии, или на мысли: «Этот монах — наш Учитель». Но когда вы сами знаете: вот эти поступки недобродетельны; эти поступки достойны порицания; эти поступки осуждаются мудрыми; эти поступки, если принять и совершать их, ведут к вреду и страданиям, — в этом случае не совершайте их.
Гаутама Будда.
Гаутама Будда.
#1154
Опубликовано 06 Август 2011 - 21:07

Немного классики в этом треде.
Оригинал:
Herrliche Berge
Wenn wir erklimmen schwindelnde Hцhen, steigen dem Berggipfel zu,
in unsern Herzen brennt eine Sehnsucht, die laesst uns nimmermehr in Ruh.
Herrliche Berge, sonnige Hцhen, Bergvagabunden sind wir, ja wir.
Herrliche Berge, sonnige Hцhen, Bergvagabunden sind wir.
Mit Seil und Haken alles zu wagen, hдngen wir in Steigerwand.
Wolken die Ziehen, Edelweiss blьhen, wir klettern mit sicherer Hand.
Herrliche Berge, sonnige Hцhen, Bergvagabunden sind wir, ja wir.
Herrliche Berge, sonnige Hцhen, Bergvagabunden sind wir.
Fels ist bezwungen, frei atmen Lungen, ach, wie so schцn ist die Welt!
Handschlag, ein Lдcheln, Mьhen vergessen, alles aufs beste bestellt.
Herrliche Berge, sonnige Hцhen, Bergvagabunden sind wir, ja wir.
Herrliche Berge, sonnige Hцhen, Bergvagabunden sind wir.
Beim Alpenglьhen heimwдrts wir ziehen, Berge, die leuchten so rot.
Wir kommen wieder, denn wir sind Brьder, Brьder auf Leben und Tod.
Lebt wohl, ihr Berge, sonnige Hцhen, Bergkameraden sind treu, ja treu.
Lebt wohl, ihr Berge, sonnige Hцhen, Bergkameraden sind treu.
Перевод©:
Великолепие гор
Когда поднимаешься на головокружительную высоту, поднимаешься на гору,
Горит в наших сердцах тоска о тех, без кого мы не в покое*.
Великолепные горы, солнечные высоты горной цепи, мы, да и мы.
Великолепные горы, солнечные высоты горной цепи, мы.
Упражнения с веревкой и крючком, взбираясь по скале, рискуем всем.
Облачность, цветение эдельвейса... Лезем твердой рукой.
Великолепные горы, солнечные высоты горной цепи, мы, да, и мы.
Великолепные горы, солнечные высоты горной цепи, мы.
Преодолён очередной утёс, легко дышать чистым воздухом, как прекрасен мир!
Рукопожатия, улыбки, забудем неприятности, все идёт к лучшему.
Великолепные горы, солнечные высоты горной цепи, мы, да, и мы.
Великолепные горы, солнечные высоты горной цепи, мы.
Как дом для нас горы, залитые ярким светом.
Мы вернемся снова, потому что мы братья, братья в жизни и смерти.
Прощайте, вы, горы, солнечные высоты, верные товарищи**, да, верные.
Прощайте, вы, горы, солнечные высоты, верные товарищи.
* вероятно, речь о домашних - родителях, жёнах, детях, или же о погибших сослуживцах. Скорее, первое.
** обращаясь к горам, солнцу, свету, как к одушевлённым предметам.
За перевод не пинать сильно.
Фошыстская песня, просто переполнена фошызмом. В каждой строчке по гитлеру.
Оригинал:
Herrliche Berge
Wenn wir erklimmen schwindelnde Hцhen, steigen dem Berggipfel zu,
in unsern Herzen brennt eine Sehnsucht, die laesst uns nimmermehr in Ruh.
Herrliche Berge, sonnige Hцhen, Bergvagabunden sind wir, ja wir.
Herrliche Berge, sonnige Hцhen, Bergvagabunden sind wir.
Mit Seil und Haken alles zu wagen, hдngen wir in Steigerwand.
Wolken die Ziehen, Edelweiss blьhen, wir klettern mit sicherer Hand.
Herrliche Berge, sonnige Hцhen, Bergvagabunden sind wir, ja wir.
Herrliche Berge, sonnige Hцhen, Bergvagabunden sind wir.
Fels ist bezwungen, frei atmen Lungen, ach, wie so schцn ist die Welt!
Handschlag, ein Lдcheln, Mьhen vergessen, alles aufs beste bestellt.
Herrliche Berge, sonnige Hцhen, Bergvagabunden sind wir, ja wir.
Herrliche Berge, sonnige Hцhen, Bergvagabunden sind wir.
Beim Alpenglьhen heimwдrts wir ziehen, Berge, die leuchten so rot.
Wir kommen wieder, denn wir sind Brьder, Brьder auf Leben und Tod.
Lebt wohl, ihr Berge, sonnige Hцhen, Bergkameraden sind treu, ja treu.
Lebt wohl, ihr Berge, sonnige Hцhen, Bergkameraden sind treu.
Перевод©:
Великолепие гор
Когда поднимаешься на головокружительную высоту, поднимаешься на гору,
Горит в наших сердцах тоска о тех, без кого мы не в покое*.
Великолепные горы, солнечные высоты горной цепи, мы, да и мы.
Великолепные горы, солнечные высоты горной цепи, мы.
Упражнения с веревкой и крючком, взбираясь по скале, рискуем всем.
Облачность, цветение эдельвейса... Лезем твердой рукой.
Великолепные горы, солнечные высоты горной цепи, мы, да, и мы.
Великолепные горы, солнечные высоты горной цепи, мы.
Преодолён очередной утёс, легко дышать чистым воздухом, как прекрасен мир!
Рукопожатия, улыбки, забудем неприятности, все идёт к лучшему.
Великолепные горы, солнечные высоты горной цепи, мы, да, и мы.
Великолепные горы, солнечные высоты горной цепи, мы.
Как дом для нас горы, залитые ярким светом.
Мы вернемся снова, потому что мы братья, братья в жизни и смерти.
Прощайте, вы, горы, солнечные высоты, верные товарищи**, да, верные.
Прощайте, вы, горы, солнечные высоты, верные товарищи.
* вероятно, речь о домашних - родителях, жёнах, детях, или же о погибших сослуживцах. Скорее, первое.
** обращаясь к горам, солнцу, свету, как к одушевлённым предметам.
За перевод не пинать сильно.
Фошыстская песня, просто переполнена фошызмом. В каждой строчке по гитлеру.
Сообщение изменено: Vladimir_, 06 Август 2011 - 21:08.
#1155
Опубликовано 09 Август 2011 - 08:45

уже выкладывал отрывок сериала "Украдене щастя" (). Там очень красивый саундтрек Святослава Вакарчука (голос Океана Эльзы), камерный оркестр и элементы меланхоличного украинского фолка. Один из треков нашел в ютьюбе
Сообщение изменено: киевлянин, 09 Август 2011 - 09:06.
#1156
Опубликовано 09 Август 2011 - 13:18

Понравилось
Когда есть основание для сомнений, возникает неуверенность. В этом случае, каламы, не основывайтесь на рассказах, на преданиях, на традициях, на писаниях, на логических предположениях, на выводах, на сходстве, на том, что принято разумным, на правдоподобии, или на мысли: «Этот монах — наш Учитель». Но когда вы сами знаете: вот эти поступки недобродетельны; эти поступки достойны порицания; эти поступки осуждаются мудрыми; эти поступки, если принять и совершать их, ведут к вреду и страданиям, — в этом случае не совершайте их.
Гаутама Будда.
Гаутама Будда.
#1163
Опубликовано 16 Август 2011 - 22:57

Очень стильный саунд и красивая вокалистка.
Сообщение изменено: Atanvarno, 16 Август 2011 - 22:59.
Когда есть основание для сомнений, возникает неуверенность. В этом случае, каламы, не основывайтесь на рассказах, на преданиях, на традициях, на писаниях, на логических предположениях, на выводах, на сходстве, на том, что принято разумным, на правдоподобии, или на мысли: «Этот монах — наш Учитель». Но когда вы сами знаете: вот эти поступки недобродетельны; эти поступки достойны порицания; эти поступки осуждаются мудрыми; эти поступки, если принять и совершать их, ведут к вреду и страданиям, — в этом случае не совершайте их.
Гаутама Будда.
Гаутама Будда.
#1165
Опубликовано 19 Август 2011 - 17:27

www.youtube.com/watch?v=1rF_CJJp370
играет на балабане Алихан Самедов из Сумгаита.Мелодия называется Лачин-то есть сокол.
играет на балабане Алихан Самедов из Сумгаита.Мелодия называется Лачин-то есть сокол.
Сообщение изменено: ломехи, 19 Август 2011 - 18:22.
#1166
Опубликовано 20 Август 2011 - 13:40

www.youtube.com/watch?v=cs6wcK_5ceM
чувашская песня про радугу.Поёт Аня Орлова.
чувашская песня про радугу.Поёт Аня Орлова.
Сообщение изменено: ломехи, 20 Август 2011 - 14:14.
#1170
Опубликовано 24 Август 2011 - 16:58

Wardruna
Коллектив бывших участников Gorgoroth ныне ушедших в нордическую эзотерику и исполняющих интересную этнику на аутентичных инструментах...
http://www.youtube.c...feature=related
Коллектив бывших участников Gorgoroth ныне ушедших в нордическую эзотерику и исполняющих интересную этнику на аутентичных инструментах...
http://www.youtube.c...feature=related
Сообщение изменено: Отто Дикс, 24 Август 2011 - 17:05.
Посетителей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных пользователей