Добро пожаловать на Balto-Slavica, форум о Восточной Европе.
Зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем нашим функциям. Зарегистрировавшись, вы сможете создавать темы, отвечать в существующих темах, получить доступ к другим разделам и многое другое. Это сообщение исчезнет после входа. ВойтиСоздать учётную запись
И всё же вновь древнерусский (давньоруська мова, старажытнаруская мова). Читает академик Д.С. Лихачев:
всё-же это имхо реконструкция хотя и по тексту. А говорили ли где нибудь так, или это озвучка письменного языка? Что бросается в глаза (в ухо), что те участки текста которые пишутся отлично от современного русского - звучат(озвучены) архаично и органично, а те что совпадают в написании, с русским - как бы выпадают из текста/контекста, будто на другом языке, совершенно другая отличная интонация. Такое впечатление что "русские" участки текста должны звучать иначе.
всё-же это имхо реконструкция хотя и по тексту. А говорили ли где нибудь так, или это озвучка письменного языка? Что бросается в глаза (в ухо), что те участки текста которые пишутся отлично от современного русского - звучат(озвучены) архаично и органично, а те что совпадают в написании, с русским - как бы выпадают из текста/контекста, будто на другом языке, совершенно другая отличная интонация. Такое впечатление что "русские" участки текста должны звучать иначе.
Спора нет, это лишь возможный вариант прочтения. Послушайте более эпичный (вероятно, по стилю исполнения более приближенный к изначальному варианту прочтения) небольшой фрагмент:
Т.к. достоверно не установлено географическое происхождение автора, то нет явной возможности при озвучивании использовать изначально предполагаемые наречия и изоглоссы. Например, "эпичное" исполнение включает [ɣ] фрикативное, подразумевая южнорусское авторство.
Сообщение изменено: smolinsky, 17 Январь 2014 - 18:09.
Klusākie vēji ir tie, kas nes vētru... Где грозно, там и розно.
Красиво читает Лихачев. С удовольствием послушала. Я сама начало поэмы знаю наизусть, но вот ударения в некоторых словах ставлю, как сейчас выяснилось, неправильно. Ну можно, конечно попридираться. Но смысл этого чтения не в том, чтобы фонетически правильно прочитать по-древнерусски, а в том, чтобы передать дух поэмы.
Добавлено множество новых языков. Вы найдёте их там же, где и всегда
Сегодня нашей коллекции исполняется ровно год! В честь этого я добавил к теме опрос по поводу того, какой индоевропейский язык уважаемые пользователи сайта «Балто-Славика» считают самым фонетически красивым. Пожалуйста, подумайте, прежде чем голосовать. Чтобы результаты опроса были интересными, постарайтесь исключить все факторы, влияющие на ваш выбор, кроме чисто эстетических.
Буду очень благодарен, если вы также ответите на вопросы из дополнительной анкеты. Вы можете ответить развёрнуто, а можете просто поставить в своём посте соответствующие цифру с буквой.
1. Самый красивый славянский язык: A=белорусский, В=болгарский, C=сербский/хорватский, L=лужицкий, P=польский, R=русский, U=украинский, Z=чешский 2. Самый некрасивый славянский язык
3. Самый красивый германский язык: B=норвежский букмол, G=немецкий, D=датский, E =английский, I=исландский, N=нидерландский, S=шведский 4. Самый некрасивый германский язык
5. Самый красивый романский язык: C=каталонский, B=португальский бразильский, F=французский, I=итальянский, P=португальский, R=румынский, S=испанский 6. Самый некрасивый романский язык
"Наши души так же бессмертны и так же непостижимы, как и Тот, чьими лучами они являются"
исландский язык. Иаландский художественный фильм 1981 года с английскими субтитрами
Útlaginn
Сага о Гисли. Северная легенда» — фильм исландского режиссёра Агуста Гудмундссона, снятый в 1981 году. Фильм снят на основе исторического источника - "Саги о Гисли, сыне Кислого" (XIII век). События, описанные в саге, происходили еще до принятия христианства в Исландии ( по мнению большинства исследователей, в 962-978 годы). Это история Гисли, который был объявлен вне закона и стал изгнанником в собственной стране. В ролях Хельги Скуласон Тинна Гюднлёйгсдоттир
Буду очень благодарен, если вы также ответите на вопросы из дополнительной анкеты. Вы можете ответить развёрнуто
Первое, что хочу отметить, так это то своё негодование по поводу того что на форуме БАЛТО-славики в опросе о ИЕ языках нет балтского языка, но в тоже время есть совсем уж экзотические языки. Но, да ладно, в голосовании я вряд ли голосовал бы за балтский язык, хотя свой родной язык считаю одним из самых красивых и интересных языков.
Что касается языков в опросе, то трудно было выбрать, несомненно мой выбор падает на один из германских языков. Вопрос был только: немецкий, английский, шведский или норвежский. Выбрал немецкий. Думал что буду исключением в выборе, но Ксене тоже немецкий нравится. Есть и такое мнение о немецком: . Но это я так думаю очень предвзятое мнение, грубая карикатура. Немецкий язык вообще создаёт особую атмосферу звучания, имеет выраженный характер. Не знаю как объяснить. Ну вот например. Английский язык, ИМХО, приятный на звук и это язык на котором и наверное только на нём мы можем представить классический рок и т.п. музыку. Но вот немецкий язык формирует только для немецкего языка характерную музыку и это язык Rammstein, Die Дrzte , Toten Hosen, Laibach ну вы понимаете о чём я. Трудно описать что это такое. Но это и в других жанрах, например по особому звучит Kraftwerk , Trio, Falco . Вообще в детстве на моё эстетическое восприятие немецкого языка оказала влияние такая группа, как Puhdys (рекомендую).
Что касается дополонительного вопросника, то из славянких самый красивый на мой взгляд это сербско-хорватский. Мне кажется что в его звуках слышится всё лучшее что характерно для восточно-, западно- и южо-славянских языков. О русском трудно мне судить объективно,так как его я знаю хорошо и этот язык вокруг. Вокруг в разных ситуациях. Наверное так в повседневной жизни - ничего особенного, но если на русском звучит поэзия то русский один из красивейщих языков. Ещё чешский звучит приятно. Когда впервые столкнулся с польским, то было отторжение. Но была возможность смотреть польское ТВ и слушал польское радио в 80ых (передачи о рок/поп-музыке) - привык и вполне понравился язык.
Про германские языки уже затронул. Я так не могу однозначно выделить один язык. Но в четвёрку входят: немецкий, шведский, норвежский, английский. Интересно что при таком раскладе мне совершенно не нравится датский, исландский, фарерский и не очень нравится голандский.
Романские. на первом месте французский. Вообще романские языки все красивые. Красиво звучит и испанский и итальянский. Португальский уж слишком свистяще-шипящий, бразильский в этом отношении более приятный.
Выходя за рамки заданные Казимиром отмечу ещё финский язык. Мне нравится его звучание.
Нравятся песни на украинском, своей мелодичностью и мягкостью. А что касается речи, нравится белорусский язык. Когда его слышу, возникают ассоциации с чем то древним, неразрывно связанным с природой. Также возникают воспоминания о детстве, и о поездках в деревню к бабушке: она жила недалеко от белорусской границы, и в местном диалекте было много белорусских слов.
Цитата
3. Самый красивый германский язык: B=норвежский букмол, G=немецкий, D=датский, E =английский, I=исландский, N=нидерландский, S=шведский
Исландский. Что-то магическое и волшебное есть в нём)
Из этой группы я бы выбрал итальянский и французский. Если судить только с точки зрения эстетики, предпочтение отдам всё же итальянскому. Хотя, если буду изучать какой-то романский язык, то это будет французский) Необычным кажется то, что слово может состоять из пяти букв, но читается, как один звук)
Хотела отредактировать опрос, внести в него другие языки, но не нашла, как
Я исключил славянские и балтские языки именно потому, что для нас они слишком родные, слишком близкие, и это разрушает объективность. Опрос исключительно об эстетике, и ни о чём другом!
Сообщение изменено: kazimir, 02 Февраль 2014 - 12:13.
"Наши души так же бессмертны и так же непостижимы, как и Тот, чьими лучами они являются"
Что-то на белорусском всего только пару песен. Не порядок
Вот живой разговорный современный язык (это просто трейлер к фильму, который я только что посмотрел. Первое, что в голову пришло, не сочтите за рекламу). Удалите если это не подходит под правила Казимира, в них чёрт ногу сломит, если даже lana путается
Minuć u tumanie stahodździ, I stal sparachnieje ŭščent, A my tut byli, i my tut budziem, Pakul isnuje hety śviet.
Какой интересный язык! Велики драпижники - это большие хищники? Или я ослышалась? И слово летось, которое я слышала только от бабушки...
да, слушать белорусский и украинский интересно. Зная русский почти вё можно понять. Но русский надо знать хорошо. Много слов в украинском или белорусском имеют параллели в русском, но это производные от каких то синонимов. Короче поражает вдруг услышанное какое-то новое употребление и т.д. Вроде всё понимаешь, но всё как-то неожиданно. Кое что в этом роде и в латышском-литовском, только латыши и литовцы друг друга не понимают. Интересно что скандинавы (шведы, норвежцы, датчане) тоже понимают друг друга , но там эта шожесть совсем другого вида - не через вариации и разнообразность лексики, а в большей мере через фонетические особенности.
Недаром Вогнеяр мечтал скрестить украинский с белорусским...
А в украинском тоже есть драпижнык, но слово это редкое.
ДРАПІЖНИК, ДРЯПІЖНИК, а, чол., розм. Той, хто оббирає, обдирає кого-небудь, займається здирством; здирник, драпіка, дряпіка. Як почули про ту. нову конституцію Медведі, Вовки і всякі інші драпіжники! От варто було побачити, який переполох між ними вчинився (Іван Франко, III, 1950, 229)