Неужели эти все хрестоматийные уо-уи-уі живы?
Добро пожаловать на Balto-Slavica, форум о Восточной Европе.
Зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем нашим функциям. Зарегистрировавшись, вы сможете создавать темы, отвечать в существующих темах, получить доступ к другим разделам и многое другое. Это сообщение исчезнет после входа.Войти Создать учётную запись

Говоры восточного Полесья
Started By
Sura
, июля 14 2013 22:40
#92
Опубликовано 22 Декабрь 2013 - 17:16

Цитата(lana @ 22.12.2013, 18:17) (смотреть оригинал)
Неужели эти все хрестоматийные уо-уи-уі живы?
Относительно 'уо' - основной массив распространения - к западу от р. Снов и к северу от Чернигова. Здесь он тоже не однороден и бывает нисходящим (преимущественно запад Щорского района и северо-восток городнянского) и восходящим - практически вся остальная территория.
На востоке области (Коропский и Сосницкий районы) больше присутствует дифтонг ɤ̯ɛ (может иметь незначительные отклонения по высоте и рядности для обоих компонентов).
В Менском, Корюковском и Черниговском районах местами присутствует монофтонг. Чаще ɵ (возможен небольшой сдвиг по высоте, ряду, наличие / отсутствие огубленности). Поэтому в документах XVII-XVIII веков его часто передавали через букву у.
В целом, ситуация достаточно пёстрая, зачастую в двух соседних селах может быть различие, а иногда и среди жителей одного и того же села.
Здесь звучит дифтонг. С. Рогозки Щорского района Черниговской области
На украинском было бы Сеньківка, Юрківка.
Здесь звучит монофтонг. С. Зайцы Черниговского района
Было бы Тевкунівка.
(Это выдержки из моих записей, где местные жители произносят народные названия частей сел).
Сообщение изменено: Sergeich7485, 22 Декабрь 2013 - 18:11.
#94
Опубликовано 22 Декабрь 2013 - 17:38

Цитата(lana @ 22.12.2013, 19:25) (смотреть оригинал)
Ух как интересно! А более продолжительные записи этих говоров у вас есть?
Есть! Постараюсь в ближайшее время кое-что показать.
P.S. Забыл в предыдущем посте указать транскрипцию для записей. В случае с дифтонгом будет ʏə̯, а монофтонг - ü
#95
Опубликовано 22 Декабрь 2013 - 18:20

Цитата(lana @ 22.12.2013, 18:17) (смотреть оригинал)
Неужели эти все хрестоматийные уо-уи-уі живы?
Мои наблюдения показывают, что фонетические особенности речи сохранились достаточно хорошо. Самые лучшие данные можно получить у женщин возраста 30-50 лет и мужчин этого же возраста, которые постоянно проживают в данном населенном пункте. Хотя среди мужчин чаще встречаются те, кто утратил некоторые местные особенности. Это связано с тем, что во времена СССР практически все служили в армии и сейчас часто на долго выезжают на заработки. Более младший возраст плохо идет на контакт, более старшие как правило имеют возрастные нарушения речи (отсутствие зубов и т.д.) и являются плохими информантами. Прекрасно местные особенности речи демонстрируют дети. В начальных классах им часто даже сложно воспринимать информацию на украинском или русском, поэтому иногда просят растолковать на местном диалекте.
#97
Опубликовано 22 Декабрь 2013 - 19:05

с. Владимировка, Городнянский район, Черниговская область
Обратите внимание на произнесение слова "калісь" на первых секундах, названия речки в районе 36 секунды. Здесь предударный гласный выделяется своей долготой и циркумфлексным тоном. Эта же особенность встречается несколько раз дальше.
Обратите внимание на произнесение слова "калісь" на первых секундах, названия речки в районе 36 секунды. Здесь предударный гласный выделяется своей долготой и циркумфлексным тоном. Эта же особенность встречается несколько раз дальше.
#98
Опубликовано 22 Декабрь 2013 - 19:11

Цитата(lana @ 22.12.2013, 20:38) (смотреть оригинал)
А лексика к какому языку тяготеет?
Или настолько своеобразная, что никуда ее не отнесешь?
Или настолько своеобразная, что никуда ее не отнесешь?
Лексика тяготеет к Полесью. Словарь Лысенко в этом отношении достаточно хорош. Кроме этого есть слова, встречающиеся в словарях литературных языков, но отличающиеся незначительно своим обликом. Например, слова "кагат", "гамула", "дзига" имеют преимущественно ударение на последнем слоге. Есть местные новообразования: "ашкудзіцца" - из "шкода" значит "пораниться".
#100
Опубликовано 23 Декабрь 2013 - 10:40

Антропологически население восточного полесья относится к деснянскому типу:
Деснянский комплекс,обнаруживает сходство с Великороссами и Белорусами из соседних областей,т.е валдайским типом.Из этого следует что ,Черниговские украинцы-это украинизированные белорусы.
Цитата
Валдайский (деснянский) тип - население, которое характеризуется выраженной брахицефалией (головной показатель 84 и выше), довольно светлой пигментацией, относительно высоким и более узким, чем у других территориальных групп, лицом и более узким носом. Третичный волосяной покров развит средне. Этот тип характерен для украинцев полесской зоны Черниговщины и Киевщины. За пределами украинской территории близкие морфологические варианты встречаются в Прибалтике, среди западных славян, русских и белорусов. Позднее этот тип был назван полесским.
Деснянский комплекс,обнаруживает сходство с Великороссами и Белорусами из соседних областей,т.е валдайским типом.Из этого следует что ,Черниговские украинцы-это украинизированные белорусы.
#102
Опубликовано 23 Декабрь 2013 - 16:49

Цитата(Prototype @ 23.12.2013, 11:27) (смотреть оригинал)
Вот просто интересно-население северщины и левобережного полесья,кем являются?Украинизированными белорусами и литовцами?
Антропологически выходит так.
Антропологически выходит так.
А при чем здесь литовцы? Если брать послемонгольское время, то самый большой след Москва оставила на севере области, а юг категорически отличается от севера и тяготеет к центральной Украине. Литовского влияния я не заметил вообще, польское очень минимально и единично.
#103
Опубликовано 23 Декабрь 2013 - 22:31

Село Кузничи, Городнянский район, Черниговская область.
Произношение слова "подол" /pâˈd̪u̯ol/ (первый слог имеет циркумфлексное тоническое ударение, второй - ударный - дифтонг).
Фрагмент телефонного разговора
Произношение слова "подол" /pâˈd̪u̯ol/ (первый слог имеет циркумфлексное тоническое ударение, второй - ударный - дифтонг).
Фрагмент телефонного разговора
Сообщение изменено: Sergeich7485, 24 Декабрь 2013 - 11:32.
#104
Опубликовано 24 Декабрь 2013 - 11:26

#105
Опубликовано 24 Декабрь 2013 - 19:35

#106
Опубликовано 24 Декабрь 2013 - 21:08

Цитата(lana @ 24.12.2013, 22:24) (смотреть оригинал)
К сожалению, мой комп не читает эти файлы.
А как сделать, чтобы читал, я не знаю.
А как сделать, чтобы читал, я не знаю.
Очевидно не хватает кодека Ogg Vorbis audio. Это свободный кодек, который не имеет патентных ограничений, в Linux входит обычно в базовую установку. Для Windows можно использовать, например, K-Lite Codec Pack. Даже в базовом варианте этот кодек присутствует. При установке нужно проследить, чтобы он был выбран (стояла "галочка"). При установленных кодеках этот тип файлов должен читать практически любой плеер.
Просто я иногда на диктофон, а иногда на ноутбук записываю, а он по умолчанию пишет в формате Ogg Vorbis.
#109
Опубликовано 25 Декабрь 2013 - 11:54

Цитата
На слух больше похоже на белорусский, чем на украинский.
У меня аналогичные ощущения. Это даже не похоже, а и есть типичный восточный среднебелорусский говор. По крайней мере услышав бы это без привязки к этому топику я бы вообще не заподозрил бы подвоха. Я не лингвист и чужого мне не надо, я просто констатирую факт

Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#110
Опубликовано 25 Декабрь 2013 - 19:02

Цитата(Sergeich7485 @ 22.12.2013, 23:05) (смотреть оригинал)
с. Владимировка, Городнянский район, Черниговская область
Обратите внимание на произнесение слова "калісь" на первых секундах, названия речки в районе 36 секунды. Здесь предударный гласный выделяется своей долготой и циркумфлексным тоном. Эта же особенность встречается несколько раз дальше.
Обратите внимание на произнесение слова "калісь" на первых секундах, названия речки в районе 36 секунды. Здесь предударный гласный выделяется своей долготой и циркумфлексным тоном. Эта же особенность встречается несколько раз дальше.
Мне кажется, единственной украинской фразой здесь является "Я перейшла сюди жити". Весь остальной фрагмент по-белорусски .
#111
Опубликовано 25 Декабрь 2013 - 19:21

Цитата(Sergeich7485 @ 24.12.2013, 15:26) (смотреть оригинал)
Здесь, как мне показалось, влияние украинского больше, среди аканья и яканья вдруг прорывается безударное О.
В ударной позиции слышен вроде бы И на месте этимологического Ѣ
Например, німцы, пабалів
#112
Опубликовано 25 Декабрь 2013 - 20:04

Цитата(lana @ 25.12.2013, 21:02) (смотреть оригинал)
Мне кажется, единственной украинской фразой здесь является "Я перейшла сюди жити". Весь остальной фрагмент по-белорусски .
Там "... жыць осе ...", где "осе" - вставное слово (укр. 'оце', рус. 'вот').
#113
Опубликовано 25 Декабрь 2013 - 20:11

Цитата(lana @ 25.12.2013, 21:21) (смотреть оригинал)
Здесь, как мне показалось, влияние украинского больше, среди аканья и яканья вдруг прорывается безударное О.
В ударной позиции слышен вроде бы И на месте этимологического Ѣ
Например, німцы, пабалів
В ударной позиции слышен вроде бы И на месте этимологического Ѣ
Например, німцы, пабалів
Я там И не слышу. Возможно, как начало дифтонга. И то оно очень стерто. Отчетливо как раз звучит Е.
По поводу безударного О. Во Владимировке в начале отрывка звучит, например, /ˈсамаго/
Это нормальная ситуация для этого региона, описанная в научной литературе. О сохраняется в конце слов в родительном падеже, у глаголов в среднем роде.
#116
Опубликовано 25 Декабрь 2013 - 20:26

Цитата
Равнур, а когда в бел. языке употребляется Э? только после Р или еще когда-нибудь?
Только под ударением. Я могу вам скопипастить если хотите:
Цитата
1. Лiтаpа э ў спpадвечнабелаpускiх словах пiшацца толькi пад нацiскам: эх, pэха, на гаpэ, бяpэ, дpажджэй.
2. У спpадвечнабелаpускiх словах э не пад нацiскам у вымаўленьнi й на пiсьме пеpаходзiць у а: pадзейшы, цана, чаpга, шасьцi.
3. У словах iншамоўнага паходжаньня э не пад нацiскам, як пpавiла. захоўваецца: бэнэдыктынец, дэкан, мэтpо, pэкоpд, сэзон, сэмэстаp, чэхiзм, анапэст, бiзнэс. iндэкс, нонсэнс, сэнсоўны, эгiда, элегiя, эпапэя, андантэ.
4. У даўно асвоеных словах iншамоўнага паходжаньня э не пад нацiскам пеpадаецца пpаз а: адpас, аканом, галянтаpэя. дакляpаваць, лiтаpатуpа, матаp'ял (паpалельна з матэpыял), pавольваp, pамонт, сакpатаp, сакpэт, хаpактаp, шавiёт, шаўpон. Можна спpагназаваць, што гаты сьпiс будзе пашыpацца i да яго далучацца словы pадакцыя, чачэнец ды iнш.
5. У словах iншамоўнага паходжаньня не пад нацiскам, як пpавiла, пiшуцца фiналi -эp, -эль, -энт: дэбаpкадэp. гpэйдэp, катэp, pайсфэдэp. тэстэp, сканэp; баpэль, гpыфэль, дpосэль, кабэль, нiпэль, пудэль, штэпсэль; pэглямэнт. Але ў добpа асвоеных наpоднаю моваю словах, а таксама пасьля шыпячых i ц у вымаўленьнi гэтых фiналяў замацоўваецца аканьне i яны пiшуцца -аp, -аль, -ант: бугальтаp, майстаp, pоваp, хедаp, швэдаp, ваўчаp, каpцаp, плюнжаp, pозэнкpойцаp; гэбаль, шаpхубаль, шнiцаль, бушаль; атpамант, лямант, паpлямант.
Увага. Кpынiца слова кампутаp у белаpускай мове -- непасpэдна лац. computor.
* Сёньня гэтая аpтагpама не паддаецца адназначнай кадыфiкацыi. У выданьнях, якiя пiшуць таpашкевiцай, фiксуюцца дублетныя напiсаньнi лiдэp - лiдаp, паpлямэнт - паpлямант i пад. Вiдаць, па меpы адаптацыi запазычаньняў напiсаньнi з аканьнем пашыpацца, i мадэль афоpмiцца як асноўная. Аднак пpацэс гэты ня будзе пашыpацца бясконца. Так, слова катэp цяжка ўнiфiкаваць, бо ўзьнiкне аманiмiя з словам катаp 'хваpоба'. Паpушыцца таксама iдэнтыфiкацыя пеpадусiм каpоткiх - двухскладовых - запазычаньняў, дзе кожная лiтаpа мае большую iнфаpмацыйную нагpузку: сэтэp. унтэp. табэль.
2. У спpадвечнабелаpускiх словах э не пад нацiскам у вымаўленьнi й на пiсьме пеpаходзiць у а: pадзейшы, цана, чаpга, шасьцi.
3. У словах iншамоўнага паходжаньня э не пад нацiскам, як пpавiла. захоўваецца: бэнэдыктынец, дэкан, мэтpо, pэкоpд, сэзон, сэмэстаp, чэхiзм, анапэст, бiзнэс. iндэкс, нонсэнс, сэнсоўны, эгiда, элегiя, эпапэя, андантэ.
4. У даўно асвоеных словах iншамоўнага паходжаньня э не пад нацiскам пеpадаецца пpаз а: адpас, аканом, галянтаpэя. дакляpаваць, лiтаpатуpа, матаp'ял (паpалельна з матэpыял), pавольваp, pамонт, сакpатаp, сакpэт, хаpактаp, шавiёт, шаўpон. Можна спpагназаваць, што гаты сьпiс будзе пашыpацца i да яго далучацца словы pадакцыя, чачэнец ды iнш.
5. У словах iншамоўнага паходжаньня не пад нацiскам, як пpавiла, пiшуцца фiналi -эp, -эль, -энт: дэбаpкадэp. гpэйдэp, катэp, pайсфэдэp. тэстэp, сканэp; баpэль, гpыфэль, дpосэль, кабэль, нiпэль, пудэль, штэпсэль; pэглямэнт. Але ў добpа асвоеных наpоднаю моваю словах, а таксама пасьля шыпячых i ц у вымаўленьнi гэтых фiналяў замацоўваецца аканьне i яны пiшуцца -аp, -аль, -ант: бугальтаp, майстаp, pоваp, хедаp, швэдаp, ваўчаp, каpцаp, плюнжаp, pозэнкpойцаp; гэбаль, шаpхубаль, шнiцаль, бушаль; атpамант, лямант, паpлямант.
Увага. Кpынiца слова кампутаp у белаpускай мове -- непасpэдна лац. computor.
* Сёньня гэтая аpтагpама не паддаецца адназначнай кадыфiкацыi. У выданьнях, якiя пiшуць таpашкевiцай, фiксуюцца дублетныя напiсаньнi лiдэp - лiдаp, паpлямэнт - паpлямант i пад. Вiдаць, па меpы адаптацыi запазычаньняў напiсаньнi з аканьнем пашыpацца, i мадэль афоpмiцца як асноўная. Аднак пpацэс гэты ня будзе пашыpацца бясконца. Так, слова катэp цяжка ўнiфiкаваць, бо ўзьнiкне аманiмiя з словам катаp 'хваpоба'. Паpушыцца таксама iдэнтыфiкацыя пеpадусiм каpоткiх - двухскладовых - запазычаньняў, дзе кожная лiтаpа мае большую iнфаpмацыйную нагpузку: сэтэp. унтэp. табэль.
Цитата
1. Літара э пішацца:
у пачатку выклічнікаў э, эге, эге-ге, эй, эх;
пасля прыстаўной літары г у слове гэты і вытворных ад яго (дагэтуль), а таксама ў выклічніках гэ, гэй і назвах літар (бэ, вэ і інш.);
пасля шыпячых, [р], [д], [т] і цвёрдага [ц]: жэрдка, жэмчуг, шэры, нашэсце, чэрствы, чэк, нараджэнне, абуджэнне, рэкі, рэзаць, халадэча, сардэчны, пустэча, мястэчка, цэны, у руцэ.
2. У пачатку запазычаных слоў літары э, е як пад націскам, так і не пад націскам пішуцца ў адпаведнасці з літаратурным вымаўленнем: э'ра, эсэ', э'ўрыка, э'пас, э'тыка, Эўклі'д, Эўрыпі'д, Элі'ста; е'гер, е'рась, ерэты'к, Еўро'па, еўрапе'йскі, Еўпато'рыя, Ерэва'н, ерэва'нец, Еўфра'т.
На канцы запазычаных нязменных слоў, а таксама ўласных імён і геаграфічных назваў пасля зычных, акрамя л, к, пішацца э: купэ', рэзюмэ', рэнамэ', кафэ', галіфэ', кашнэ', кабернэ', фрыкасэ', плісэ', каратэ', дэкальтэ'; Стру'вэ, Мерымэ', Эйвэ', Хасэ', Мо'рзэ, Табі'дзэ, Брыгва'дзэ, Каба-Ве'рдэ, Душанбэ', Сан-Тамэ'; але: са'льта-марта'ле, філе', камюніке', піке'.
3. Літара э ў запазычаных словах пасля губных зычных, а таксама пасля з, с, н пішацца згодна з літаратурным вымаўленнем. Так, словы капэ'ла, сурвэ'тка, экзэмпля'р, маянэ'з, тунэ'ль, сэ'рвіс, інтэрнэ'т пішуцца з літарай э, а словы меда'ль, ме'неджмент, не'рвы, парла'мент, перспекты'ва, газе'та, серві'з –– з літарай е.
у пачатку выклічнікаў э, эге, эге-ге, эй, эх;
пасля прыстаўной літары г у слове гэты і вытворных ад яго (дагэтуль), а таксама ў выклічніках гэ, гэй і назвах літар (бэ, вэ і інш.);
пасля шыпячых, [р], [д], [т] і цвёрдага [ц]: жэрдка, жэмчуг, шэры, нашэсце, чэрствы, чэк, нараджэнне, абуджэнне, рэкі, рэзаць, халадэча, сардэчны, пустэча, мястэчка, цэны, у руцэ.
2. У пачатку запазычаных слоў літары э, е як пад націскам, так і не пад націскам пішуцца ў адпаведнасці з літаратурным вымаўленнем: э'ра, эсэ', э'ўрыка, э'пас, э'тыка, Эўклі'д, Эўрыпі'д, Элі'ста; е'гер, е'рась, ерэты'к, Еўро'па, еўрапе'йскі, Еўпато'рыя, Ерэва'н, ерэва'нец, Еўфра'т.
На канцы запазычаных нязменных слоў, а таксама ўласных імён і геаграфічных назваў пасля зычных, акрамя л, к, пішацца э: купэ', рэзюмэ', рэнамэ', кафэ', галіфэ', кашнэ', кабернэ', фрыкасэ', плісэ', каратэ', дэкальтэ'; Стру'вэ, Мерымэ', Эйвэ', Хасэ', Мо'рзэ, Табі'дзэ, Брыгва'дзэ, Каба-Ве'рдэ, Душанбэ', Сан-Тамэ'; але: са'льта-марта'ле, філе', камюніке', піке'.
3. Літара э ў запазычаных словах пасля губных зычных, а таксама пасля з, с, н пішацца згодна з літаратурным вымаўленнем. Так, словы капэ'ла, сурвэ'тка, экзэмпля'р, маянэ'з, тунэ'ль, сэ'рвіс, інтэрнэ'т пішуцца з літарай э, а словы меда'ль, ме'неджмент, не'рвы, парла'мент, перспекты'ва, газе'та, серві'з –– з літарай е.
Сообщение изменено: Ravnur, 25 Декабрь 2013 - 20:29.
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#120
Опубликовано 25 Декабрь 2013 - 20:45

Ну не знаю, никогда не задумывался. У вас же тоже было такое http://ru.wikipedia....
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
Посетителей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных пользователей