Добро пожаловать на Balto-Slavica, форум о Восточной Европе.
Зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем нашим функциям. Зарегистрировавшись, вы сможете создавать темы, отвечать в существующих темах, получить доступ к другим разделам и многое другое. Это сообщение исчезнет после входа.Войти Создать учётную запись

Славянские и балтийские языки. Практикум по взаимопонимаемости.
Started By
lana
, нояб. 14 2014 19:29
#91
Опубликовано 16 Январь 2015 - 00:34

Iryna Fedyshyn Ya Tvoya Youtube ну вот эта песня, на слух действительно тяжело воспринимается? Мне всегда было интересно в какой степени понимают на слух украинский язык балты и другие не русские народы бывшего СССР знающие русский язык
О заслугах человека следует судить не по его великим достоинствам,а по тому как он их применяет...(Франсуа де Ларошфуко)
#92
Опубликовано 16 Январь 2015 - 08:03

Цитата(Romanix @ 16.1.2015, 3:34) (смотреть оригинал)
Iryna Fedyshyn Ya Tvoya Youtube ну вот эта песня, на слух действительно тяжело воспринимается? Мне всегда было интересно в какой степени понимают на слух украинский язык балты и другие не русские народы бывшего СССР знающие русский язык
Что-то понятно. Например, "всё одно твоя" и т.п.
Что-то я понял только потому, что недавно читал и ещё не забыл.
Примерно половину не понял совсем.
Когда читаешь, это что-то типа головоломки - "попробуй придумать русское однокоренное слово". На слух такие головоломки не решаются. Дело даже не в произношении - слишком мало времени и больше возможных вариантов.
#93
Опубликовано 16 Январь 2015 - 08:44

Ехали как-то со знакомым из Челябинска в машине, по радио играла попсовая песенка обычная, он тоже сказал, что мало что понял вообще кроме припева. Я вот украинскую песню выше тоже только частично понимаю.
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#94
Опубликовано 16 Январь 2015 - 11:35

Белорусская речь мне была понятна процентов на 98-99% еще с детства, хотя такие слова как Лёс,Вiльготнасць( укр.Доля,Вологiсть) выпадали из понимания+ложные друзья есть,например белорус.Крынiца-источник, укр.Криниця-колодец, укр.Джерело-источник
О заслугах человека следует судить не по его великим достоинствам,а по тому как он их применяет...(Франсуа де Ларошфуко)
#96
Опубликовано 16 Январь 2015 - 15:00

Согласно шкале Яхонтова между русским и литовским четвёртый уровень взаимопонимания: общение невозможно, но при изучении обнаруживаются общие слова и правила.
2015_01_16_Шкала_Яхонтова.png 17,29 КБ
25 Скачано

#98
Опубликовано 16 Январь 2015 - 19:37

Цитата(lana @ 16.1.2015, 21:30) (смотреть оригинал)
Пришла вдруг такая мысль. Может, литовский так соотносится со славянскими, как чувашский с тюркскими...
Всё-таки, думаю, ближе к третьему уровню.
Скорее как итальянский с французским. Я, правда, ни итальянского, ни французского не знаю

Я сейчас скачал русско-татарско-чувашский разговорник, и, как мне кажется:
Большинство слов от одного корня, хотя произношение, конечно, отличается ("сезнен" - "сирен", "килдем" - "килтем"). Но существенно то, что различается словоизменение ("буласыз" - "пулатар", "килдегез" - "килтер"), и это, по-моему, делает взаимопонимание невозможным (кроме отдельных фраз).
#100
Опубликовано 25 Ноябрь 2015 - 07:30

Цитата(Ravnur @ 25.11.2015, 1:45) (смотреть оригинал)
Фрагмент литовско-белорусской мешанки из пограничных районов Гродненской области.


Я не всё поняла

Марквеню,вісус, ройст, райдоўнікі і мішкіні, кудра, кілбукі - что это значіт и из какого языка эти слова?
Тело - храм, а в моём большевики устроили склад картошки.
#101
Опубликовано 25 Ноябрь 2015 - 08:18

В тексте немало взаимствований из литовского,похоже,что это диалект западных беларусов.Морквеня-суп или похлёбка на основе моркови(morkvienė).Ройст-raistas(болото) ,кудра-kudra(прудик,копанка) ;раудоники-raudonikiai (подосиновики) ; мишкини-похоже,что от литовского miškiniai(miškas -лес;текстовой смысл лесные,лесовики,лешие,наверное местное название грибов); килбуки- пескари ,и т.д. по списку.
Для знающего русский и литовский никаких проблем,а если ещё и польский,то 100%.
Не понял вiсус.И бэйбус интересно,это позднее взаимствование из английского или корни другие?
Для знающего русский и литовский никаких проблем,а если ещё и польский,то 100%.
Не понял вiсус.И бэйбус интересно,это позднее взаимствование из английского или корни другие?
Сообщение изменено: Виктор, 25 Ноябрь 2015 - 11:02.
#102
Опубликовано 25 Ноябрь 2015 - 10:42

Цитата(Kavalaksala @ 25.11.2015, 9:30) (смотреть оригинал)
из какого языка эти слова?
Вы точно прочитали первую фразу цитируемого поста?

Цитата(Виктор @ 25.11.2015, 10:18) (смотреть оригинал)
Не понял вiсус.
Сорванец, проказник, шалун, непоседа, дурак. В белорусском и польском слово словарное, правда в польском уже считается устаревшим.
А пескарь и в литературном белорусском - келба, кялбок. В Поднепровье и на Полесье уже правда пячкур используют. Так обе формы и живут равноправно.
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#103
Опубликовано 25 Ноябрь 2015 - 14:55

Цитата
И бэйбус интересно,это позднее взаимствование из английского или корни другие?
Точно не из английского. Я так понимаю, что это аналогично и родственно русскому слову балбес.
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#104
Опубликовано 26 Ноябрь 2015 - 00:02

А пескарь и в литературном белорусском - келба, кялбок. В Поднепровье и на Полесье уже правда пячкур используют. Так обе формы и живут равноправно.
пячкур близок к пескарь.
пескарь скорее всего от слова песка, рыба.
как вариант от песок, но это маловероятно.
что про слово пячкур известно?
Мы поидём другим путём!
#105
Опубликовано 26 Ноябрь 2015 - 00:12

Цитата
пячкур близок к пескарь.
пескарь скорее всего от слова песка, рыба.
как вариант от песок, но это маловероятно.
что про слово пячкур известно?
пескарь скорее всего от слова песка, рыба.
как вариант от песок, но это маловероятно.
что про слово пячкур известно?


Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#106
Опубликовано 26 Ноябрь 2015 - 05:24

Цитата(Ravnur @ 25.11.2015, 13:42) (смотреть оригинал)
Вы точно прочитали первую фразу цитируемого поста?
Это литовско-белорусское пограничье, Вороновский район.

Прочитала. Вопрос подразумевал, к литовскому или белорусскому языку они относятся?
Тело - храм, а в моём большевики устроили склад картошки.
#107
Опубликовано 26 Ноябрь 2015 - 14:31

И по Украине эта рыба плавает:
Пічкур - невелика срібляста риба з родини коропових. Тіло валькувате, з видовженим хвостовим стеблом, вкрите відносно великою лускою. Рот нижній, у кутках його є по одному добре розвиненому вусику. Спина зеленувата, на сріблястих боках близько 10 чорних або бурих плям. Виявити пічкурів досить легко. Вони великими табунами плавають на піщаних мілинах у великих і малих річках, а також у проточних озерах і ставках. На зиму табуни збираються у глибокі ями.
Пічкур - невелика срібляста риба з родини коропових. Тіло валькувате, з видовженим хвостовим стеблом, вкрите відносно великою лускою. Рот нижній, у кутках його є по одному добре розвиненому вусику. Спина зеленувата, на сріблястих боках близько 10 чорних або бурих плям. Виявити пічкурів досить легко. Вони великими табунами плавають на піщаних мілинах у великих і малих річках, а також у проточних озерах і ставках. На зиму табуни збираються у глибокі ями.
#108
Опубликовано 26 Ноябрь 2015 - 17:53

Цитата(Ravnur @ 25.11.2015, 0:45) (смотреть оригинал)
Фрагмент литовско-белорусской мешанки из пограничных районов Гродненской области.
Интересно,когда записан этот текст?Такое можно услышать в наши дни или это преданье старины глубокой?
#109
Опубликовано 26 Ноябрь 2015 - 18:20

Цитата(Виктор @ 26.11.2015, 18:53) (смотреть оригинал)
Интересно,когда записан этот текст?Такое можно услышать в наши дни или это преданье старины глубокой?
Наши дни, домашняя работа школьницы старших классов про местные говоры.
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#110
Опубликовано 26 Ноябрь 2015 - 18:45

Цитата(Ravnur @ 26.11.2015, 20:20) (смотреть оригинал)
Наши дни, домашняя работа школьницы старших классов про месиные говоры.
Потрясающе,не ожидал.
#112
Опубликовано 26 Ноябрь 2015 - 23:32

Цитата(lana @ 26.11.2015, 17:31) (смотреть оригинал)
И по Украине эта рыба плавает:
Пічкур - невелика срібляста риба з родини коропових. Тіло валькувате, з видовженим хвостовим стеблом, вкрите відносно великою лускою. Рот нижній, у кутках його є по одному добре розвиненому вусику. Спина зеленувата, на сріблястих боках близько 10 чорних або бурих плям. Виявити пічкурів досить легко. Вони великими табунами плавають на піщаних мілинах у великих і малих річках, а також у проточних озерах і ставках. На зиму табуни збираються у глибокі ями.
Пічкур - невелика срібляста риба з родини коропових. Тіло валькувате, з видовженим хвостовим стеблом, вкрите відносно великою лускою. Рот нижній, у кутках його є по одному добре розвиненому вусику. Спина зеленувата, на сріблястих боках близько 10 чорних або бурих плям. Виявити пічкурів досить легко. Вони великими табунами плавають на піщаних мілинах у великих і малих річках, а також у проточних озерах і ставках. На зиму табуни збираються у глибокі ями.
Пічкур на піщаних мілинах
так есть связь между песком и пескарём?
Мы поидём другим путём!
#113
Опубликовано 27 Ноябрь 2015 - 14:22

Цитата(Рекуай @ 27.11.2015, 1:32) (смотреть оригинал)
так есть связь между песком и пескарём?
Нету, есть связь с "пищать".
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#114
Опубликовано 27 Ноябрь 2015 - 14:29

Цитата(Виктор @ 26.11.2015, 20:45) (смотреть оригинал)
Потрясающе,не ожидал.
Ну я даже в лексиконе своей родной бабки могу десятка два балтизмов насчитать, хотя это уже чуть больше сотни километров от границы. "Отцы-основатели" стандартов белорусского литературного языка ориентировались больше на литературные русский и польский языки, поэтому большая часть балтизмов приобрела народный, простовато-вульгарный характер и стала уделом больше этнографов, чем лингвистов, и всяких диалектных словарей.
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#115
Опубликовано 27 Ноябрь 2015 - 17:47

Я впечатлён не только невиданной доселе концентрацией литуанизмов.Очень порадовало отношение школы к родному языку.В Литве такого нет.Народные говоры мне всегда были интересны.Я помню до сих пор первые впечатления от произношения волжан на родине отца,хотя возраст мой был пионерский.Их русский язык мне до сих пор кажется красивее стандартного русского.Южно-русское произношение почему-то не впечатлило.А в литовском языке по мне так самое красивое наречие - сувалкское.
Кстати,упомянутая школа беларуская?Такой подход к местным наречиям закреплён в школьной программе или это всего лишь отдельно взятая учительница такая молодец?
И ещё,латышское пограничье тоже имеет свою,латышскую,языковую "приправу"?
Кстати,упомянутая школа беларуская?Такой подход к местным наречиям закреплён в школьной программе или это всего лишь отдельно взятая учительница такая молодец?
И ещё,латышское пограничье тоже имеет свою,латышскую,языковую "приправу"?
Сообщение изменено: Виктор, 27 Ноябрь 2015 - 17:48.
#116
Опубликовано 27 Ноябрь 2015 - 18:26

Цитата(Виктор @ 27.11.2015, 19:47) (смотреть оригинал)
И ещё,латышское пограничье тоже имеет свою,латышскую,языковую "приправу"?
не знаю как на востоке и центре северной Литвы, но жемайстиские говоры неомненно имеют влияние и/или ибщее наследие с латышским а ранее с земгальским и куршским.
#117
Опубликовано 27 Ноябрь 2015 - 19:00

Цитата(Skalagrim @ 27.11.2015, 20:26) (смотреть оригинал)
не знаю как на востоке и центре северной Литвы, но жемайстиские говоры неомненно имеют влияние и/или ибщее наследие с латышским а ранее с земгальским и куршским.
То,что обменивались словами близкородственные балты,это не удивительно,но такой насыщенной литовско-латышской мешанки я не представляю.Родство же балтов и славян куда более отдалённое.Вероятно тут причина не в интенсивных контактах,а в наследии.Просто вчерашние литовцы(может олитовившиеся ятвяги) при становлении русинами(а может сразу беларусами) сохранили много слов родного языка.
Может не так уж много ошибался Длугош в те времена,когда писал,что граница между литовцами и славянами проходит по реке Березине(приток Немана).
#118
Опубликовано 27 Ноябрь 2015 - 19:27

Цитата(Виктор @ 27.11.2015, 22:00) (смотреть оригинал)
То,что обменивались словами близкородственные балты,это не удивительно,но такой насыщенной литовско-латышской мешанки я не представляю.
ну латышсско-литовскую мешанину сложее распознать, так как много слов в лексике похоже, если не идентичны. И я написал , что не знаю о сверовосточной или средней (северной) Литве , я думаю что там влияние латышскогом языка близко к "0", влияние латышского (а может ещё и до этого земгальского и куршского субстрата) ощущается на весь ареал жемайтийского диалекта и это не объяснить только приграничными влияниями (больше и чаще литовцы проникают в Латвию, чем наоборот). И влияние это ни только в лексике, но и в грамматике и в фонетике. Тут ещё момент. Жемайтийский диалект сложился на основе литаунизированных жемайтийцев, но существення часть была земгалы и курши. Связь латвийскох куршей с куршами Литвы (вплоть до Скальвы) никогда не прекращалась. Считается что литовские (т.е. германские) куршенинки это по сути уже не курши, а часть латышского народа в виде этнографической группы южных курляндцев.
Я раньше был знаком с литовским литературным языком и с жемайтийским диалектом юго-востока Жемайтии (Таураге), но сейчас судьба меня свела с жемайтийцами Палнги Клайпеды, Плунге. Я сильно удивлён на сколько этот диалект отличается от литературного и именно на предмет леттонизации. Ещё момент. Кроме того что латышский язык имел большее влияние прибалтийско-финских языков, немецкого языка шведского языка и северорусских говоров чего не имел литовский в такой степени, а литовский имел в свою очередь большее влияние польского и белорусского, но литовский вообще, как балтский считается более архаичным. Латышский язык более инновативный, т.е. в латышском языке уже произошли чисто БАЛТСКИЕ инновацие, которые сейчас естественным образом (не под влиянием латышского или др. языков) происходят в литовском.
#119
Опубликовано 27 Ноябрь 2015 - 20:30

Цитата(Виктор @ 27.11.2015, 20:47) (смотреть оригинал)
Кстати,упомянутая школа беларуская?Такой подход к местным наречиям закреплён в школьной программе или это всего лишь отдельно взятая учительница такая молодец?
Скорее всего, это какая-нибудь "мановская" работа. МАН - малая академия наук, для школьников. Там ценятся такие темы.
#120
Опубликовано 27 Ноябрь 2015 - 22:20

Цитата
Кстати,упомянутая школа беларуская?Такой подход к местным наречиям закреплён в школьной программе или это всего лишь отдельно взятая учительница такая молодец?
Скину оригинал как будет время, это я на днях копался в бэкапах на своём диске для резервного копирования и попалось на глаза.
Диалектологию в школах, конечно же, не преподают, это удел филфаков университетов. А это обычный реферат по белорусскому языку или литературе.
Вот вам ещё немного http://mowaznaustwa....ut...baltyzmaў/
Правда тут литературных балтизмов, наверное, добрая треть (те, которые с пометкой "БРС")
Цитата
И ещё,латышское пограничье тоже имеет свою,латышскую,языковую "приправу"?
Боюсь, что практически нет. Во-первых, контактная зона весьма маленькая, по сравнению с литовской границей, которая у Литвы с РБ самая длинная. Во-вторых, там добрая часть Латгалии обрусела. Может среди бывших небольших анклавов краславских или илукстенских белорусов что-то было, так сгинуло уже всё бесследно практически. Ну и процессы эти немного разные по своей природе, если сравнивать с многовековым общим плавильным котлом Понёманья.
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
Посетителей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных пользователей