Войти Создать учётную запись

Кириллица и латиница
#92
Опубликовано 12 Февраль 2016 - 14:35

М.В. Арапов
Информация и фасцинация (1)
Возникновение (2)
Два стиля — две судьбы (3)
Глаголица и кириллица. Спор о первородстве (4)
Развитие до XVIII в.(5)
Реформа Петра I и после нее (6)
Век XIX: от Вука Караджича до «большевистской» реформы 1918 г. (7)
Экспансия кирилицы за пределы первоначального ареала (8)
Послереволюционная волна латинизации и сталинская контрреформа (9)
Конец XX в.: «Ползучая латинизация» (10)
https://web.archive....a/latinitsa.htm
https://web.archive....a/latinitsa.pdf
Насколько мне известно, инженерного китайского не существует и все записи в технической документации ведутся на английском. У кириллических языков такой проблемы нет.
#93
Опубликовано 12 Февраль 2016 - 19:27

английском.
Чертежи точно есть с иероглифами и на корейском и на китайском.
#94
Опубликовано 12 Июнь 2016 - 10:15

Теперь, кроме указателей улиц на столбах и названий станций в минском метрополитене (см. прошлый пост), на латинке в Минске начали дублировать и новые шильды с номерами зданий:

Теперь по всему городу начали латинкой дублировать:
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#95
Опубликовано 12 Июнь 2016 - 12:08

mazak mais, le mazak ož!
Vēlāk tiks viss vairak norasts,
senak dūran mazak kož...
Le muld cit, kas viņems muldams,
tu, drogs, dzīve ceper kuldams!
#97
Опубликовано 12 Июнь 2016 - 12:38

mazak mais, le mazak ož!
Vēlāk tiks viss vairak norasts,
senak dūran mazak kož...
Le muld cit, kas viņems muldams,
tu, drogs, dzīve ceper kuldams!
#98
Опубликовано 12 Июнь 2016 - 12:45

mazak mais, le mazak ož!
Vēlāk tiks viss vairak norasts,
senak dūran mazak kož...
Le muld cit, kas viņems muldams,
tu, drogs, dzīve ceper kuldams!
#99
Опубликовано 12 Июнь 2016 - 13:05


I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#102
Опубликовано 25 Март 2017 - 13:01

I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#104
Опубликовано 25 Март 2017 - 17:09

Я такое, пожалуй, не смогу прочесть.
Как я уже много раз писал - разницы нету. Есть даже автоматические конвертеры в интернете.
Процитирую кусок статьи, которую я я уже размещал в этой теме:
"ново-белорусская" кириллица сложилась по существу как транслитерация с системы ("ново-") белорусской латинки - унаследовав при этом все её характерные черты.
Это становится вполне очевидным из сравнения напр. того, как эти две системы передают мягкость "д" и "т". Мягкость их передаётся отлично от мягкости всех других звуков - причем идентично в бел. латинке и (следуя ей) в бел. кириллице. А именно, в белорусской латинке XIX в. мягкое "d" на письме передавалось, схоже с польским, как "dz" (т.е. "dź"). В ("ново-") белорусской же кириллице это было просто транслитерировано с латинки, передавая любое мягкое "д" как "дз" (т.е. "дзь") - и никогда как "дь". Подобным же образом, написание в бел. латинке мягкого "t" есть "ć" - и бел. кириллица заимствует эту структуру из латинки, обозначая любое мягкое "т" как "ць", и никогда как "ть". Само название "латинки", содержит мягкое "т", пишется через (латинское) "c" в бел. латинке - и соответственно "ц" в бел. кириллице: т.е. "лацінка". Далее, ("ново-") белорусская кириллица заимствовала "Богушевичево" "ŭ": его "зеркальное отражение" в бел. кириллице выглядит как "ў", что и стало, таким образом, характерной чертой бел. кириллицы (этой буквы не существует в иных системах кириллицы, что не удивительно). Кроме того, в некоторых ранних бел. изданиях кириллицей не употребляется русского "ё" ( - этой буквы нет в латинке), а буква "о" йотируется с "и", следуя, опять же, латинке. (Списать напр. эти "дзь", "ць" и "ў" только на "фонетический принцип", т.е. на "дз-эканьне", "ц-канье" и "ў-канье" в белорусском произношении, невозможно: "классическая" бел. кириллица следует "фонетическому принципу" там, где ему следовала латинка, и отступает от него там, где латинка отступала;
Так что можно даже утверждать, что белорусы пишут, в смысле системы, всё ещё латинкой - даже когда пишут кириллическими буквами.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#105
Опубликовано 25 Март 2017 - 19:21

Английский более опасен для скандинавов и голландцев, однако у них ничего страшного не произошло. Это ж Европа, и это ж английский!
Но русский для белорусов - это прям беда, беда?

В Скандинавии и Нидерландах английский - все же иностранный язык, инструмент бизнеса и междун. культуры. В Беларуси русский - это второй гос. язык, фактически - первый. При справедливой языковой политике распространенность языка должна быть 84 /6, т.к. русских в Беларуси 6%. (Так что белорусизация в Беларуси - вполне справделивый и востребованный народом инструмент. н запаздывает и является фактом доп. внутреполит. напряженности).
В Финляндии тоже 2 гос. языка - финский и шведский. И их употребление более менее справедливым, хотя финны из регионов, где шведов нет, не довольны, зачем им учить в школе в обязаловку и шведский. (И финских шведов тоже можно отличить по акценту своего шведского, он отличается от шведского шведского - как и многих белорусов, если они говорят по-русски).
#107
Опубликовано 12 Апрель 2017 - 13:45

- "Спасибо" сказали: Ravnur
#109
Опубликовано 12 Апрель 2017 - 18:06

Эти переходы с алфавита на алфавит - безумие
Ну для языков огузской группы, близким к турецкому, таких как туркменский и азербайджанский в начале 90-х переход на латиницу никакого безумия вроде не вызвал. Узбекистан тоже вроде перешёл давно. Не думаю, что в Казахстане будут сложности, если сильно не форсировать процесс, а растянуть это постепенно на несколько десятилетий.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#111
Опубликовано 12 Апрель 2017 - 19:45

Эти переходы с алфавита на алфавит - безумие
Кириллицу для нерусских народов форсированно начали вводить при сталинизме в сороковые годы и скорее всего это было политическим решением. Другой вопрос на сколько оправданным было введение латиницы в ленинские времена. Для карел и тюрков, латиница ИМХО, более естественна. Многие языли имели традиции арабской и др. письменности. Не кириллицией единой...
#113
Опубликовано 12 Апрель 2017 - 20:21

Придет время и весь мир будет говорить только на русском. А пользоваться только кириллицей ))
Это конечно шутка. Несмотря на то что наибольшее кол-во населения в Ките и Индии, а % прирост населения в Африке, всё же прирастающие скорее перейдут на латиницу, чем на кириллицу или останутся при своём. Каждый вид письменности это богатство. Я за разнообразие и естественность/историчность. А кириллица для "латинистов" твёрдый орешек. Общаюсь с одним норвегом, руссофилом, он хочет что бы я ему помогал с русским. Я ему хочу дать азы, в том числе письмо, но он ни в какую. Сам по своей системе латиницей шпарит по-русски и не плохо шпарит, освоил ка-то фонетически. Русская кириллица по своему уникальна, но в тоже время и странная (например - закрытые - открытые звуки, смягчение согланых гласными)
#115
Опубликовано 12 Апрель 2017 - 20:58

Справедливости ради, латиница универсальнее кириллицы. Последняя уж больно заточена под славянские языки, её использующие, а графемы некоторых звуков в ней вызывают затруднения. Да и графически латиница удобнее для вёрстки на данный промежуток времени.
#116
Опубликовано 12 Апрель 2017 - 22:37

Для меня это было бы катастрофой. Я не в состоянии читать на латинице.
Ну вы наверное про русский, который на латиницу, как минимум при нашей жизни, и не перейдёт. Он в безопасности. То же самое и с болгарским, по всей видимости. Насчёт казахского не уверен, поэтому буду опять говорить про своё, но добрая треть белорусской классики (или большая часть, если рассматривать досоветский период) написана именно на латинице, есть и стандарт и кодифицированный свод правил, поэтому для меня разницы никакой, и читаю и пишу с одинаковой скоростью. Но с технической стороны латиница удобней. У меня прадед вообще только латиницей умел читать и дома сохранилась огромная стопка старых газет.
Даже при большевиках в 1926 году на Белорусской академической конференции по реформе правописания и азбуки, созванной в Минске, большинство участников высказалось за переход с кириллицы на латиницу, как единственный белорусский алфавит (в том числе, например, Дмитрий Жилунович, директор Государственного издательства БССР и Государственного архива БССР, заведующий Главискусства и заместитель народного комиссара образования БССР, член Института белорусской культуры) ради "большей прогрессивности белорусской грамматики". Полный переход на латинский алфавит считался на конференции идеалом, но с ним решили не торопиться, так как это означало бы очень сильный разрыв между российским и белорусским стандартами печати. Но уже в 1929 году переход на латиницу был квалифицирован большевиками как "вредительство" и одна из многих попыток "искусственного отторжения белорусской культуры от русской" и почти все участники конференции впоследствии не пережили 30-е годы. Если пройтись по центру Минска, то большая часть людей чьими именами названы улицы печатались в первой половине XX века именно латиницей.
Я сам руками и ногами поддерживаю казахскую инициативу. В Сербии тоже латиница потихоньку побеждает. Хотя в IT с популяризацией юникода проблема уже не так актуальна, как во времена однобайтовых кодировок. Но с другой стороны не думаю, что это "серебрянная пуля" решающая все проблемы и точно не самая приоритетная вещь.
- "Спасибо" сказали: Агнявіт
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#117
Опубликовано 12 Апрель 2017 - 23:00

Участники от Беларуси на Евровидении в этом году в официальном ролике тоже сделали субтитры именно на латинице (хоть меня и бесит сама песня):
- "Спасибо" сказали: Агнявіт
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#118
Опубликовано 13 Апрель 2017 - 18:50

Справедливости ради, латиница универсальнее кириллицы. Последняя уж больно заточена под славянские языки, её использующие, а графемы некоторых звуков в ней вызывают затруднения. Да и графически латиница удобнее для вёрстки на данный промежуток времени.
Собственно это исторически система письменности православных славянских народов, да. Подобно тому как южноазиатские письменности, очень причудливые и эстетически приятные, грузинская, греческая, армянская, арамейская, еврейская являются частью культурного наследия соответствующих регионов и народов, яркой и своеобразной чертой.
Отказатся от них, как это происходит у сербов и к чему есть призывы у украинцев и белорусов-это значит встать в ряд не с англичанами и французами, даже не с поляками, а с турками, узбеками, вьетнамцами, суахили и кечуа-при всем уважении к вышеперечисленным.
Но и навязывать этнически и культурно окрашенную письменность другим народам тоже не стоит. И если для коми или эрзян кириллица является в общем-то исторически укорененной системой письма, то у казахов, и более того, у татар и башкир имеются определенные основания для перехода на латиницу.
- "Спасибо" сказали: Eugene_rus
#119
Опубликовано 13 Апрель 2017 - 19:01

Отказатся от них, как это происходит у сербов и к чему есть призывы у украинцев и белорусов-это значит встать в ряд не с англичанами и французами, даже не с поляками, а с турками, узбеками, вьетнамцами, суахили и кечуа-при всем уважении к вышеперечисленным.
Согласен. Что это похоже больше на "назло уши отморожу", чем на необходимость. Это ведь вообще ничего не даст.
#120
Опубликовано 13 Апрель 2017 - 19:12

Отказатся от них, как это происходит у сербов и к чему есть призывы у украинцев и белорусов-это значит встать в ряд не с англичанами и французами, даже не с поляками, а с турками, узбеками, вьетнамцами, суахили и кечуа-при всем уважении к вышеперечисленным.
Это всё патетика и не более того. Значит почти все белорусы к XVIII веку уже стали турками, когда перешли на латиницу (тут также стоит учитывать что абсолютное большинство было неграмотным и никуда и не переходило и никаких нежных чувств к кириллице не испытывало и не могло), а потом ещё стали вьетнамцами когда в XX веке усилиями РИ и советов перешли обратно на кириллицу (тут уже было сложнее и не без усилий). Не привыкать, получается. Балканы так вообще все обсуахилились ещё тысячу лет назад, видимо, когда от глаголицы отказались в пользу более удобного кириллического алфавита. Книги на кириллице никто не сжигает вроде бы и от кириллического наследия не отказывается, а в этом году наоборот куча всяких мероприятий посвященных 500-летию книгопечатания, которое, как известно, началось на кириллице в 1517 году. Но при этом латинка потихоньку возрождается и проникает на официальный уровень это радует. Примеры и фотографии я уже приводил выше.
- "Спасибо" сказали: varang
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
Посетителей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных пользователей