Сообщение изменено: SSlava, 03 Март 2011 - 08:14.
Войти Создать учётную запись

Сходство русского и санскрита.
#92
Опубликовано 03 Март 2011 - 08:08

Судя по меньшему количество схожих слов с санскритом, я бы так не сказал. ВЫ даже не смогли привести общий список глаголов, как привел общих между русским языком, и сансркитом,писав бред какой-то, что они вообще не из санскрита якобы. Хотя там слова из учебников санскрита там некоторые начала 20 века, и еще из некоторых санскритских словарей брал.Это всего лишь отмазки, там "народный" еще санскрит, так как вы ничего не можете противопоставить, так как в балтийских языках отсутствуют аналоги, или они искажены в еще большей степени, чем в русском.Все эти слова в той или иной мере имеются в санскрите. Я сомневаюсь, что вы с санскритом вообще знакомы даже. И не значит, что заимствования вытесняют старые слова.
Сообщение изменено: SSlava, 03 Март 2011 - 08:13.
#93
Опубликовано 03 Март 2011 - 08:22

Как например в основе санскрита лежали ранние формы ведического санскрита. Санскрит - в целом тоже искусственный язык.
Основа действително из солунские славянские говори - наверно потому что мать Кирила и Мефодия била из ети славяни. Но солунские славянские говори являются част из т. наз. болгарская группа славяни, соответно част из славянский масив. Переводи, сделани из Кирила и Мефодия, били предназначение для моравцев - а ето означает, что и в современная Чехия и Словакия етот язьик бил понятний. Доволно понятний бил и в Русия, и в Сербия. Имейте предвид и другое - язьик не стоит на месте. Он развивается. Так что, славяноболгарский в 9 в. бил один, в 10 в. - уже другой, в Сербии и Русии появились местние варианти, а уже в 18 в. етот язьик остал только для цервки. Появились новие, современние литературние язьики. Но до поява ети современние язьики, литературний язьик православних славян бил точно етот "искуственний" язьик.
#94
Опубликовано 03 Март 2011 - 12:18

А "неживой" книжный язык - это совсем другое.
Тут упоминалась латынь. Стало быть церковная латынь - "искусственная", а вульгарная - "настоящая"?
Ну нельзя же так всё буквально воспринимать.
Гаутама Будда.
#95
Опубликовано 03 Март 2011 - 17:40

Сомнения- хорошая вещь, особенно, если они имеют под собой основания. Мои – основаны на той Вашей отсебятине, что вы привели якобы в качестве анализа балтийских аналогов «санскритских слов».
В русском языке - «о санскрите».
Откуда взяты? Приведите уже пару предложений на «индоевропейском» тогда уж, что ли….
Родство языков индоевропейской семьи – не секрет. Но Вы то здесь не о том, как будто, а о том, «что русский – ближе» . Бездоказательно уже потому, что кроме русского Вы примеров привести не в состоянии.
Вы бы не писали слова, значения которых Вы не понимаете, всем бы стало значительно проще с Вами общаться.
Старославянский – это болгарский, в то время как древнеболгарский – это язык, близкий современному языку чавашей.
Кроме того, «литературный» - ни разу не означает «искусственный», а «искусственный» не означает «мертвый».
Вы полную кашу в голове пытаетесь выдать тут за знания. О чем, собственно, и речь.
Что касается старославянского, то это именно язык славян (который понимают все славяне), более того, славяне – это именно все, понимающие некий общий язык славян.
Что же до языка русского (современного), то в русском
1) Отсутствует звательный падеж, имеющийся во всех славянских (а равно современных балтийских языках)
2) Отсутствуют перфектные формы и страдательный залог (существующие в санскрите), но присутствующие (именно в таком виде) в языках славянских и балтийских.
3) Отсутствует общеславянская притяжательная конструкция «я имею», вместо нее по умолчанию используется угро-финская «у меня есть».
Это что касается грамматики.
Итак, Вы пишите
Вот здесь хотелось бы повторить вопрос (Вы вероятно его не поняли) : какой санскрит Вы имеете в виду, говоря «в санскрите эти слова имеются»? Санскрит – это, как уже упоминалась, совокупность ведических текстов, или тот литературный язык, на которых эти тексты написаны.
Для того, чтобы доказать эту Вашу небесспорную мысль, Вы должны были бы хотя бы привести тексты Вед, в которых то или иное слово (или речевой оборот) присутствовали бы.
Но для начала Вам необходимо было бы эти тексты на языке vāk как минимум прочитать ( использовав собственно знание русского, надо думать) - es Jums vaicāju.
Теперь переходим к лексике.
Возьмем так называемую «базовую лексику» , по доле заимствований в которой и можно судить о том, насколько язык сохранился.
Слова русской базовой лексики «лошадь», «собака» в русском заимствованы ( из тюркских и иранских).
В балтийских «zirgs” ”asvinai”, литовское ašvа ( лошадь), латышское ”suns” литовское ”šů” (пес) являются исконными и прямо совпадают с санскритскими и иранскими аналогами – санскритское zrGGa (corn, male) , aзvah, aзvā ( лошадь) aвестийское sūnō, В текстах Вед находим - з(u)vб.
Русские слова базовой лексики «хлеб» и «молоко» заимствованы из языков германских.
В балтийских же «молоко» – исконное pienas, piens – сравн. санскритское phena ( пена). Литовское javaĩ (хлеба) – санскритское yavah, авестийское yavo литовское duonos (хлеб) – санскритское dhānās.
Санскритское gauh, авестийское gāuš, латышское (исконное) govs – «корова» в русском.
В санскрите aiah, ajā, в литовском ožys, ožka, в латышском āzis – «козел» в русском.
Санскритское yuh, литовское jūšė – «мясо» в русском.
Наконец, «город», «крепость» , «замок» в балтийских языках pilis, pils, в санскрите = puriš, pūh, - замок, крепость, город
«Селение» в литовском vešpatis, в санскрите - viз-pбtih, в авестийском - vīs-patiş.
Повторюсь, это на вскидку лишь некоторые примеры совпадения балтийской и санскритской базовой лексики ( и только санскрит, не приведены совпадения с пракритическими источниками).
То есть, Ваши давешние громкие заявления можно объяснить лишь полным невежеством в лингвистике, а равно отсутствием элементарной скромности.
Сообщение изменено: Bhalu, 03 Март 2011 - 17:52.

#97
Опубликовано 03 Март 2011 - 22:07

1) Отсутствует звательный падеж, имеющийся во всех славянских (а равно современных балтийских языках)
2) Отсутствуют перфектные формы и страдательный залог (существующие в санскрите), но присутствующие (именно в таком виде) в языках славянских и балтийских.
3) Отсутствует общеславянская притяжательная конструкция «я имею», вместо нее по умолчанию используется угро-финская «у меня есть».
1) В русском до 1917 года звательный падеж выделяли, коммунисты это просто убрали. А вообще, звательные формы в русском остались.Ну хотя он в русском не сильно был всегда выражен. Но все же в некоторых русских диалектах так же употребляется почти, как в древнерусском был якобы. А вообще еще вот:
Его формы используются при обращении к человеку (им. падеж: Аня; звательный: Ань!). Этот падеж считался седьмым русским падежом в грамматиках, изданных до 1918 года. Также старый звательный падеж (в отличие от нового, приведённого в качестве примера) сохранился в словах «Боже», «Господи», «старче», «отче» и других. Третья форма звательного падежа сохранилась в словах «деда», «доча» и т. п. Однако, как минимум некоторые лингвисты[кто?] считают эти формы не звательным падежoм, а звательной формой, поскольку в современном языке сохранились только отдельные остаточные формы древнего звательного падежа, в то время как далеко не все имена имеют звательную форму. Это объясняется определением падежа,
Кроме этого некоторые лингвисты выделяют в русском разделительный падеж, тот же самый Зализняк, которого я ругал, хе:
В этом падеже ставится существительное, означающее целое по отношению к некоторой части, также упоминающейся. Этот падеж мы можем услышать в двух равносильных формах некоторых словосочетаний: например, «головка чеснока», но также «головка чесноку»; особенно хорошо он заметен применительно к неисчисляемым существительным: сахару, песку (не путать с дательным) и др. В контексте можно проследить разделение родительного и данного падежа: «нет сахара» и «положить сахару». В общепринятой школьной системе все эти формы относятся к родительному падежу.
Есть мнение, что этот падеж — один из двух, могущих быть прямым дополнением при глаголе. Причём глаголы могут иметь в качестве прямого дополнения как лишь существительное в партитиве, так и в аккузативе. (Это часто зависит от одушевлённости и исчисляемости существительного).
И еще исходный падеж:
Падеж, в котором ставится существительное, означающее место начала движения, например: «вышел и́з лесу» (отличается от местного падежа ударением).[4]
Поэтому смотря как рассматривать, вполне возможно, падежная структура, если выделить разделительный падеж, практически идентична в русском индоевропейскому языку. То есть семь падежей - и звательная форма.
Сообщение изменено: SSlava, 03 Март 2011 - 22:23.
#98
Опубликовано 03 Март 2011 - 22:22

В древнеиндийском есть нагара - город.
Хе-хе, ну ладно, тогда еще про молоко напишу:
Ха-ха, а почему бычье говно в санскрите еще не упомянул gomaya и слово говно русское? И русское слово - говядина.
Ерунда все это.
Еще про слово пена:
Такой на вскидку базовой лексики в русском и санскрите совпадающей - можно бесконечные списки приводить, те же самые глаголы, которые я привел, и которые за редкими исключениями не совпадают в в литовском том же самом.
Про собаку - пса, в русском есть слово кутенок, щенок то есть, и санскритское kukkura
Сообщение изменено: SSlava, 03 Март 2011 - 23:57.
#99
Опубликовано 03 Март 2011 - 22:43

АХ-ха-ха, вы случайно там не из свидомитов? Очень похоже. Насмешили. ЕЩе там будете грузить про "нерусский" русский язык, якобы угро-финны там перешли на него. Рассмешили. Тут можно вопрос по другому поставить. Может наоборот, во всех языках эта конструкция исчезла, а в русском сохранилась? Она была еще в латинском языке:
Хе, выходит русский ближе с такой конструкцией к праиндоевропейскому языку. То есть конструкция относится к древним архаизмам. В русском языке кстати есть и элементы конструкции "я имею". В латыни есть похожие:
Ц-сл, Елизаветинская библия: И оу мене сердце есть якоже и у васъ.
Русский синодальный. И у меня есть сердце, как у вас
mihī est - в латыни - обычное выражение, как и в церковнославянском языке. Небось, тоже угро-финны влияли на латинский, и церковнославянский?
Сообщение изменено: SSlava, 04 Март 2011 - 10:31.
#100
Опубликовано 03 Март 2011 - 22:46

То что слово собака заимствовано, есть лишь только предположения,читал я этот словарь. Там то из татарского выделяют, то из еще какого-либо непонятного языка, а конкретно - откуда заимствовано слово собака якобы - так и не смогли написать, вообще все эти этимологические словари крайне сомнительны.
#101
Опубликовано 03 Март 2011 - 22:50

Так я в школе точно помню проходил про страдательный залог, которого якобы "нет в русском языке" Как же я в школе учил страдательный залог, которого "нет в русском языке"?
Сообщение изменено: SSlava, 03 Март 2011 - 22:52.
#102
Опубликовано 03 Март 2011 - 23:10

Перфект обозначает состояние, являющееся результатом прошедшего действия. Перфект образуется от любых глаголов: и переходных, и непереходных, любого вида и в любом залоге, в том числе от возвратных и невозвратных глаголов.
Причастные и деепричастные формы используются не так, как в разговорном литературном языке. Во многих русских говорах формы на -ши, -вши, внешне тождественные литературным деепричастиям, используются как формы особого глагольного времени, называемого перфектом.
Например:
поспавши = поспал и не хочет спать
приехавши = приехал и ещё не уехал
поевши = поел и ещё не хочет есть
В качестве перфекта в говорах используются также и формы страдательного причастия прошедшего времени с суффиксами -н-, -т-, при этом то слово, которое по смыслу должно быть подлежащим, может стоять в форме родительного падежа с предлогом у, а «логическое дополнение» имеет форму именительного или винительного падежа:
У меня корову подоено = Я подоила корову (и пока ее доить еще не надо).
У меня хлеб в магазине вчера куплен == Я купила вчера хлеб (и он у меня еще есть).
Здесь у медведей хожено = Здесь медведи ходили (и остались свежие следы).
У собаки у меня нога укушена = Меня за ногу укусила собака (и на ноге рана).
У кота на печку забранось = Кот забрался на печку (и там спит).
Категория перфекта в наибольшей степени развита в говорах северо-западной диалектной зоны России (кроме Санкт-Петербурга). Там в значении перфекта могут употребляться страдательные причастия и от непереходных глаголов:
Отец приехан; У меня уж привыкнуто; У пса убежано. В говорах этой зоны образуются краткие страдательные причастия от глаголов с частицей -ся: умыться, напиться – У меня умытось; Чай можно целый день пить, только у меня уже напитось.
На небольшой территории перфектные формы, на -ши, -вши употребляются в значении страдательного залога: Миска помывши. Комната проветривши. Квартира отремонтировавши.
В северо-западных говорах формы на -ши, -вши от возвратных глаголов очень часто употребляются без частицы -ся: Девушка уже одевши; Я весь о кусты ободравши; Она немножко рехнувши.
Кроме форм перфекта, обозначающего результат прошедшего действия, имеющийся сейчас, в настоящем времени, в северо-западных говорах широко употребляются формы так называемого плюсквамперфекта: Пули летали – где-то немцы были засевши; Он был женивши, теперь разошотцы. Плюс к вам перфект обозначает представленный в прошлом результат действия, которое произошло еще раньше. Еще он может обозначать давно прошедшее действие или событие, результаты которого до сих пор сохраняются: Отец был в войну ранивши. Гораздо реже используется «перфект будущего времени»: После обеда магазин будет закрывши. Как вы видите из примеров, плюсквамперфект и «перфект будущего времени» образуются формами прошедшего и будущего времени глагола быть и «перфектными» причастиями и деепричастиями.
Кстати это еще вместе с большим набором санскритских слов в северусских говорах.
#103
Опубликовано 03 Март 2011 - 23:38

Не ведаю как вас и назвать: зоветесь именем «христиане», а живете, делающе зло, горше нечестивых, ни по христианству, ни по крестному целованию, ни по божественному писанию, …своему господарю великому князю грубите и пристаете к его недругу. Издавна с поганством съединяетесь, и с отлученным от Божьей церкви князем Дмитрием Шемякою приходили многожды на великого князя вотчину, на Устюг, на Вологду, на Галич… И с теми христианскими губителями и сами собою вотчину его воюете беспрестанно. Христиан губите убийством и полоном и граблением и церкви Божие разоряете: и кузнь и книги и колокола и всё творите злые и богомерзкие дела, якоже погание.
И ныне снова сими часы воевали великого князя вотчину Сысолу и Вымь и Вычегду, да людей христианских много перемучили, переморили, а иных в воду пометали, а иных в избы и хоромы насажали, мужей, старцев и малых деток, бесчисленно пожгли. А иным очи выжигали, а иных младенцев на кол сажали подоббеся злочестивому губителю христианом убийце Ироду. А полону взяли более полуторы тысячи душ, которых ныне у себе держите, а иных в поганство продаете и в дары даёте, да от того своего злого дела не престаёте, а своему господину великому князю зався грубите, а челом ему за свою грубость не бъете …».
#104
Опубликовано 04 Март 2011 - 10:27

Вы воспитываете в себе терпение, смирение?)
Или вырабатываете педагогические навыки?
Уважаемая beNeuve, я почему-то думаю, что иногда постоянство помыслов способно изменить что-то в мире. Разумеется, это просто мнение.


#105
Опубликовано 04 Март 2011 - 10:34


Я подозреваю, вы опять сейчас строчите обличительные сообщения, обвиняющие меня в невежестве. Но сейчас пока что нет времени, позже вернусь, а вы пока пишите, пишите.
#106
Опубликовано 04 Март 2011 - 11:08

смотрите сюда:
nAgara - mf(%{I})n. (fr. %{nagara}) townborn , tсtown-bred , relating or belonging to a tсtown or city , tсtown-like , civic MBh. Ka1v. &c. ; spoken in a tсtown (said of a partic. Apabhran2s3a dialect ; cf. %{upa-n-}) Sa1h. ; polite , civil , S3ak v , 1/2 (v.l. for %{-rika}) ; clever , dexterous , cunning Dhu1rtan. ; bad , vile L. ; nameless L. ; m. a citizen MBh. &c. ; (= %{paura}) a prince engaged in war under partic. circumstances (opp. to %{yAyin} &c. and also applied to planets opposed to each other) Var. ; a husband's brother L. ; a lecturer L. ; an orange L. (cf. %{nAga-raGga}) ; toil , fatigue L. ; desire of final beatitude L. ; denial of knowledge L. ; (%{I}) f. Euphorbia Antiquorum L. ; %{=deva-nAgarI} Col. [534,1] ; a clever or intriguing woman W. ; n. dry ginger Sus3r. ; the root of Cyperus Pertenuis L. ; a partic. written character Hcat. ; a kind of coitus L. ; N. of sev. places L.
по секрету: слово "город" родственно другому санскритскому слову ( которое в санскрите "город" не означает)
Слово malks в латышском ни разу не молоко. ( Вы ошиблись)
Точно также, как в греческом молоко - γάλα (помните, Галактика - Млечный путь?)
В русском же "пена" - это опять "пена", а не молоко.
Как и корова - не "говядина" все же.
mihi est - это не славянский оборот. Славянин говорит "имаю, имам". Церковнослаянский же и старославянский - не одно и то же.
Напоследок Вам упражнение, попробуйте сказать по-русски: "Путин к нам не был приехавший".
Ибо в санскрите , в старославянском и современных балтийских языках фраза будет строиться именно так.

#107
Опубликовано 04 Март 2011 - 11:13

Кстати, Bhalu. Я иногда подобным образом составляю предложения на русском, но есть внутреннее чувство, что звучит как то не так, не совсем правильно с точки зрения русского языка.
#108
Опубликовано 04 Март 2011 - 11:33

Ну да, неправильно. Не говорят так в русском языке. А только "не приезжал". Бесперфектно

Сообщение изменено: Bhalu, 04 Март 2011 - 11:34.

#109
Опубликовано 04 Март 2011 - 17:39

Слово malks в латышском ни разу не молоко. ( Вы ошиблись)
Точно также, как в греческом молоко - γάλα (помните, Галактика - Млечный путь?)
А я не писал что они означают одно и тоже. Это родственные индоевропейские слова, родство которых доказано.
Сообщение изменено: SSlava, 04 Март 2011 - 17:43.
#110
Опубликовано 04 Март 2011 - 17:46

А русские так не говорят. ХОчешь сказать, что русский язык - не славянский? Только не надо писать бред про якобы финно-угров. ВОт кстати что могу сказать еще по этому поводу:
Ну значит в русском еще дославянский оборот. Похожее встречалось, если я не ошибаюсь, еще в древнегреческом. В романских языках можно наблюдать, как форма "мне есть", то есть почти такая же как в русском " у меня есть" была полностью вытеснена формой иметь, так же как может быть и в болгарском языке. Наверное, и в других славянских языках произошло тоже самое, кроме украинского и русского языка. КАк читал про реконструкцию ПИЕ, конструкция "я имею" не была там вычленена.
Кстати в индоевропейском языке, сюда по всему, слово пена, означало именно пена, а не молоко.
Сообщение изменено: SSlava, 04 Март 2011 - 17:56.
#111
Опубликовано 04 Март 2011 - 17:55

Слава, скопипейстить вырванный из контекста кусок этимологии Фасмера (из которого , впрочем, не следует, что литовское malkas или латышское malks означало бы "молоко") не означает "доказать родство".
Вы-то ничего пока не доказали.
Кстати, Вы фразу-то перфектную перевели на русский? И что получилось? Мне очень интересно, не скрою.

#113
Опубликовано 04 Март 2011 - 18:12

Вы-то ничего пока не доказали.
Кстати, Вы фразу-то перфектную перевели на русский? И что получилось? Мне очень интересно, не скрою.
Ну к примеру - санскритское फेन - читается как phena - означает то же самое, что русское слово пена. А там что оно в значении молоко - это может производное слово. Да можно провести примеры похожие еще в других языках. Изначально походу пена - это именно пена. Хе-хе.
Сообщение изменено: SSlava, 04 Март 2011 - 18:13.
#114
Опубликовано 04 Март 2011 - 18:21

В латышском есть malka - это дрoва и malks - это глоток. Происхождение первого - от ИЕ me/аl - тереть, молоть. Второе слово связано с тем же корнем, далее произошло слово доить (возможно от этого и melk в германских и славянских) а в латышском глоток - то что можно надоить за одно движение дойки. Это по Карулису (в смысле Карулис не соченяет, а обобщил все гепотезы происхождения слов латышского языка)
#115
Опубликовано 04 Март 2011 - 18:22

А русские так не говорят. ХОчешь сказать, что русский язык - не славянский? Только не надо писать бред про якобы финно-угров. ВОт кстати что могу сказать еще по этому поводу:
Так, хамить будете у себя на кухне.
А не знаете , что ответить, так и скажите честно : не знаю.
А не сочиняйте.
Ну хорошо, вот Вам библейская фраза ( из церковнославянского): "мне страх и убояхся найде на меня". Если Вы ее сумеете прочесть , легко убедитесь, что тут нет конструкции "у меня есть".
не совсем так.
phena в vaak означает также и молочную (и вообще пищевую) пену, термин тесно связано с санскритским же phaN, что, в свою очередь, соотносится с dadhi, dhenu, dohana. Например, у пруссов ( это балтийский народ) "молоко" ( коровье в смысле, ибо они пили еще и кумыс) - daddan.
По аналогии, например, эстонское "молоко" piim , даром что язык угро-финский, находится в этимологической связи с германскими аналогами "пены" Feim и foam.

#116
Опубликовано 04 Март 2011 - 18:26

В литовском "доить" - melžti.
#117
Опубликовано 04 Март 2011 - 18:28

да конечно же.
malks - это вообще, "порция", грубо говоря ( то, что можно проглотить). например, таблетка или пилюля, что-то дозированное, что умещается в глоток.
И malka - "дрова", в смысле, уже что-то попиленное или порубленное.

#119
Опубликовано 04 Март 2011 - 18:29

В латышском слово доить тоже другогом корня. Сейчас почитал у Карулиса что Трубачёв пишет о слове молоко. Пишет что в пра ИЕ не было общего слова для молока.
Посетителей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных пользователей