Цитата
Одесса...
В Одессе, в общем-то, знание языков считается редкостью. Даже уровень вроде
"I go to school by bus" может быть воспринят как нечто аномальное.
Цитата
Джонс, вы же учили ещё греческий если мне не изменяет память, мои товарищи выучили его за 2 года, и сейчас уже лет 8-10 живут в Греции кстати
Я и сейчас это не забросил (если точнее, то периодически к этому возвращаюсь). Умею ли я читать? И да, и нет. Примитивные тексты на кафаревуса (на современном литературном) могу читать, а вот современное разговорное койне, в котором много албанских, романских и славянских элементов (как слов, так и грамматических оборотов) мне пока дается очень трудно.
Цитата
"понимаю, но никогда не учил"
Славянские языки, кроме русского и украинского, никогда не изучал, но понимаю более или менее неплохо. Особенно, это касается польского и сербского.
С болгарским/македонским интересная ситуация. В детстве дома наткнулся на достаточно плотную брошюру, в которой речь шла об югославском спорте. Брошюра была написана на македонском (да и издана в Скопье). Прочитал ее без всяких трудностей, словно русский/украинский текст. С тех пор, с македонским я больше не сталкивался. Зато болгарский у меня иногда вызывает трудности (в основном, конечно, это касается разговорной речи). Особенно, что касается бессарабских болгар, язык которых сильно тюркизирован.
С румынским ситуация сложилась интересная.
В детстве мне, в основном, читали сказки о Фэт-Фрумасе, но на русском языке. Хотя, впрочем, дома были и издания сказок как на румынском, так и на молдавском (на кириллице, что интересно) наречии.
В старших классах, когда у нас было, дополнительно, изучение испанского, я, ради интереса, взялся за тот сборник сказок, написанный на румынском.
Тогда я уже умел читать на испанском и понимал простые тексты. Собственно, было любопытно, смогу ли я читать на румынском, зная лишь испанский. Первое время было достаточно сложно, но со временем мне румынский показался более легким в освоении, чем испанский.
Правда, что касается издания на кириллическом молдавском, то я не смог освоить и первые несколько абзацев. Видимо, романские языки и кириллица - вещи абсолютно несовместимые.
Хотя, впрочем, для меня, это касается и сербского. Тексты на сербской кириллице/вуковице мне даются гораздо сложнее, чем на латинице.