Кстати, Eugene_rus, по поводу этничностей. Нашел пример старой украинской литературы - 17-18 вв. в произведениях есть представители разных национальностей - лях, немец, грек, жид, волох, цыган, москаль, литвин и др. И что интересно, каждый говорит на своем языке (либо исковерканный другой. например в случае жида или цыгана). Не знаю, насколько белорусский язык правилен в сочинении автора, но он старался произносимые литвином речи сделать именно им. То же самое касается и москаля, и других персонажей.
Литвин А
хвалится
Слава цебе, господзи, спасЂцелю 67 боже,
Што з ласки твоей святой поводзЂтся гоже
Високим власціом, паном и нам, людзіом грешним.
Всіо хорошенко твоим промислом поспіешним!
Хвалю цебіе, господзЂ, што мы спорадзЂлЂ
На хвалу твою церков, як змогли нам сили,
А звоницю новую и четири звони, —
ВсЂ придалися, звонять харошо в розгони.
Имеем попа себе честнаго, старого,
Имеем паламара и дзяка младого.
Але добрій и цЂхій, всЂх людзей шануець
И церкви святой всегда дзень и ноч пилнуець;
И ничего хмелного не піець, опроч воду,
НЂ гарЂлки, нЂ бражки пяной, анЂ міоду;
А што соловей в церк†он людзіом спЂваець
И дзецей хорошенко в школЂ обучаець.
Дай же, боже, здоровіе и щастіе всему міру,
Штобы ніесли цебіе в церков ладан на офЂру,
Свечей, красное вино, чистой столко муки,
Штоб c праскур осталося и папу на кулики 68.
Шинкарка прибЂгаеть и извЂщаеть литвину, что в шинку дяка лях убил
Шинкарка
Ох, минЂ лихо, що мнЂ тепера робити?
ПринЂс ляха недобрій в мой дом честній пити!
Пяниця, ледащиця всЂ вЂкна повибивав
И дячка молодого шаблею порубав
И втЂк конем в сторону, не знаю какую.
Литвин
Ах, це мніе! Што гето я от тебе чую?
Штоб дзека нашего лях порубав молодаго!
Шинкарка
Ед, не глух еси! От чи застанеш живаго?!
Будь-то я на жарт кажу!
Литвин
Ах, моя гадзЂна,
Што гето не[з]віестная 69 зделалась причина!
Ксонз
Widżę, głupi ten stary, nie wiedżiec co prawi! А
Литвин
Да таки вот ціепіера пришов я из навы.
Ксонз
Thu, prżepadni! Nie będę już y gadał do cibie! Б
Литвин
ПахадзЂв, благодару бога, и на ніебіе.
Ксонз
Żebis ty był na niebie? Łżesż, iak niepotsciwy! В
Литвин
Виц же ніе хто, бог міеніе насЂв мЂласцЂвій.
Ксонз
Kiedy żes był na niebie, zmow, co się tam dzieie? Г
Литвин
Брешеш ти! Там всіо святцЂ, то в піекле зладзіее!
Москаль
Чево ти шумишь?
Мужик
Як же мнЂ не шумЂти,
Що нащинца А, мов зигу, ляхи узяли крутити!
A шаблЂ коло ушей, мов цулЂ, лЂтали 49.
[Mоскаль
Да што не зрубили ли тебя?] 50
Мужик
Чорт же их знае, може уже изрубали.
Тут як один свиснеть шаблею, так я так злякався,
Що трохи-трохи, не 51 тобЂ кажучи, по уши не вс..вся.
Да й так, гледи, може уже из души пустився,
На хтем Б вЂчно 52 пропав бы, коли б вашець не згодився.
Москаль
Да за што это тебя?
Мужик
Іо, не знаєш? От за те,
Чого нашии батки зроду не видали 53,
Щоб христіянску сокЂру на жидах каляли 54.
Москаль
Правда, беда! Што это ляшонки взбудЂли?
В живого-та чупруна душу отрубили!
Какого ж теперь в подводу взять, ей-богу, не знаю,
Годятся лишь плешивци, мало оних чаю 55.
http://litopys.org.ua/ukrinter/int.htm