В других языках - свои фонетические процессы. Видимо, у них была какая-то своя депалатализация. Я с южнославянскими не сталкивалась, не знаю.
Эти другие языки - славянские + носители связаные с територией современной украины. Если археологи не врут... Бывая на балканах (уже писал об этом) постоянно ловлю себя на мысли, что слышу много "родного" в речи. Вот эта наша характерная "твердинка" в произношении... Трудно даже обьяснить, но как носитель украинского многое просто "сердцем чую". В русском, например, очень дофига всяческих "смягчений". По сравнению с любым другим славянским - дофига. Понимаете? А в языке хорват я такого и близко не слышу. И в украинском тоже. У нас с русским родство больше лексическое, синтаксическое и полногласие. Тоже видать с югов к ним занесённое...
Ну вот, тот же Жовтобрюх пишет:
Вот и я хорошо помню, что в начале 1500-ых письменные памятники начинают отражать переход О,Е в И
И у Дыбо тоже письменные источники. Там письменные источники и там тоже... Только беда, что язык этих истоников - никогда не был разговорным...