Перейти к содержимому

Добро пожаловать на Balto-Slavica, форум о Восточной Европе.
Зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем нашим функциям. Зарегистрировавшись, вы сможете создавать темы, отвечать в существующих темах, получить доступ к другим разделам и многое другое. Это сообщение исчезнет после входа.
Войти Создать учётную запись
Фотография

Кириллица и латиница


  • Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы ответить
248 ответов в этой теме

#121
Eugene_rus

Eugene_rus

    Бюргер

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 9 742 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Санктпетербурхъ
  • Национальность:Рус
  • Фенотип: Восточный нордид
  • Y-ДНК:N-BY32524
  • мтДНК:U-C1341T
  • Вероисповедание:K

Но при этом латинка потихоньку возрождается и проникает на официальный уровень это радует. Примеры и фотографии я уже приводил выше.

Я прекрасно понимаю что определенный период латиница была доминирующей в регионе. У меня у самого документы по моим предкам (на тот момент даже не беларусам, а литвинам получается) есть на латинице. Потом идет период после присоединения к РИ когда начинаются документы на двух алфавитах дублироваться. А потом становятся только на кириллице.

Но имхо эта "двуликость" некоторая проблема для Беларуси, пора бы уж как-то определиться. ) Период с максимальным количеством грамотных явно пришелся на распространение кириллицы. Зачем сейчас это все менять - не понятно лично мне. Хотя я даже русский прекрасно читаю на латинице,  немного уже зная беларусский на латинице воспринимаю не хуже. Я вообще довольно быстро освоил и например иврит в своей время - со специфическим алфавитом. Читаю в оригинале.

Тем не менее на госуровне на мой взгляд не стоит менять алфавит.



#122
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 823 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист

Но имхо эта "двуликость" некоторая проблема для Беларуси, пора бы уж как-то определиться. )

 

Ну вот время всё и расставит. Никто ж не рубит якоря, начали вот с дублирования (почувствуйте разницу) указателей улиц, схемы метро и т.д.

 

Зачем сейчас это все менять - не понятно лично мне.

 

Это удобно и практично, уже готово, и фонетически более соответствует произношению, нежели "наркомовка" (советский руссифицированный кириллический стандарт 1933 принятый из-под палки), которая растеряла половину мягкости у многих руссифицированных детей появились проблемы: они видят "свет" или "сняданне" в учебнике и читают так же, вместо "сьвет" и "сьняданьне", что для моего и старших поколений очевидно и интуитивно.

 

Сейчас, повторюсь, никто у нас ничего менять не собирается в виду многих причин. А когда более приоритетные проблемы решатся и "звёзды сойдутся", то почему бы и нет? Тем более, что современное поколение это не советские пенсионеры, для которых и мобильный телефон с банковскими карточками это испытание, активно использует английский язык и видит его каждый день и проблем с латиницей нет никаких.

 

Двуязычие в Конституции (вернее в том, что ей сейчас почему-то называется) мы почему-то можешь себе позволить, под полное  одобрение русскиъ, а как два алфавита это сразу уже ахи и охи с востока прилетают. Давайте начинать понимать друг друга или хотя бы стараться.


Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#123
Eugene_rus

Eugene_rus

    Бюргер

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 9 742 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Санктпетербурхъ
  • Национальность:Рус
  • Фенотип: Восточный нордид
  • Y-ДНК:N-BY32524
  • мтДНК:U-C1341T
  • Вероисповедание:K

Это удобно 

 

Сейчас, повторюсь, никто у нас ничего менять не собирается в виду многих причин. А когда более приоритетные проблемы решатся и "звёзды соидутся", то почему бы и нет? Тем более, что современное поколение это не советские пенсионеры, для которых и мобильный телефон с банковскими карточками это испытание, активно использует английский язык и видит его каждый день и проблем с латиницей нет никаких.

Удобно - это субъективное суждение. Одному удобно, другому не удобно.

Просто не понятна цель - зачем? Восстановление "исторической справедливости"? Так пару постов назад вы сам приводили примеры что в разное время разный алфавит использовался и история тут по сути не причем, она в любом случае на стороне кириллицы. Соответственно цель другая?

Английский естественно на латинице - пускай люди учат его и знают несколько языков и алфавитов. Одно другому не мешает.


Сообщение изменено: Eugene_rus, 13 Апрель 2017 - 20:07.


#124
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 823 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист

Удобно - это субъективное суждение. Одному удобно, другому не удобно.

 

Других суждений у человека не бывает. Даже в математике, если вы знакомы с теоремой Гёделя о неполноте.

Я дополнил свой пост.

 

история тут по сути не причем, она в любом случае на стороне кириллицы.

 

Вы ещё скажите, что у меня на 16-й хромосоме ген отвечающий за кириллицу :) Никакой стороны тут быть не может.


Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#125
Краки Нифлунг

Краки Нифлунг

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 11 624 сообщений
  • Пол:мужской
  • Национальность:русский
  • Фенотип: нордоид
  • Y-ДНК:R1a Y10802
  • мтДНК:H1a
  • Вероисповедание:.

"В 1929 году Наркомпрос РСФСР образовал комиссию по разработке вопроса о латинизации русского алфавита во главе с профессором Н. Ф. Яковлевым и с участием лингвистов, книговедов, инженеров-полиграфистов.

Сторонником латинизации был А. В. Луначарский: «… Возникает вопрос и о латинизации нашего русского шрифта… Потребность или сознание необходимости облегчить нелепый отягченный всякими историческими пережитками, дореволюционный алфавит возникала у всех мало-мальски культурных людей». 

В. И. Ленин (со слов Луначарского) также был сторонником латинизации, но выступал против немедленной латинизации русского языка: «Если мы наспех начнём осуществлять новый алфавит или наспех введём латинский, который ведь непременно нужно будет приспособить к нашему, то мы можем наделать ошибок и создать лишнее место, на которое будет устремляться критика, говоря о нашем варварстве и т. д… Я не сомневаюсь, что придёт время для латинизации русского шрифта, но сейчас наспех действовать будет неосмотрительно.»

Один из пунктов выводов комиссии гласит: «Современный русский алфавит как и другие национальные графики (еврейская, грузинская, армянская и пр.) затрудняет языковое и культурное общение национальностей внутри Союза, в частности мешает пользоваться нарастающей во всех языках международной терминологией. Русский алфавит как и другие национальные алфавиты в настоящее время уже противоречит темпу развития и использования международного запаса слов».

В заключении комиссии также говорилось, что латинская графика в большей степени, чем русский гражданский алфавит, отвечает уровню современной полиграфической техники и физиологии чтения и письма.

Формы латинских букв по сравнению с русскими экономнее в смысле пространства, более четки и удобны для чтения и письма. 

Члены комиссии подсчитали и экономическую выгоду. Латинский оказался по весу легче русского на 11-12 процентов; следовательно, он сокращает на столько же процентов количество используемой бумаги, типографского металла и все расходы по печати. В результате экономия на бумаге 577 тыс. тонн за один год и 551 тонна типографского металла ежегодно. 

Здесь еще не учитывалась трудноисчисляемая экономия на брошюровке, транспорте бумаги, почтовой пересылке печатной продукции. Кроме того, переход на латиницу, оказывается, может позволить провести стандартизацию типографского оборудования, коренную рационализацию производства. Особое внимание обращалось еще на то, что эта экономия идет почти целиком за счет сокращения импорта бумаги и цветных металлов.

В особенности заинтересованной в этом деле оказалась полиграфическая промышленность, представители которой дали предварительные подсчеты возможной экономии. Один переход с «и» на «i» («и» с точкой) должен был дать экономию до 4 млн рублей в год, в том числе до 1 млн рублей валютой (цветные металлы).

Кроме того, выяснилось, что латинские буквы более соответствуют навыкам движений руки и физиологии глаза современного человека. По общему их подсчету, замена русского алфавита латинским дает экономию движений руки при письме до 14-15 процентов.

Вследствие большей краткости, начертаний слов и большей их простоты соответственно облегчается и работа глаза при чтении. В этом отношении латинский шрифт имеет еще одно преимущество перед русским. Первый обладает большим графическим разнообразием букв (буквы, не выступающие из строки и выступающие, буквы, выступающие вверх и выступающие вниз), позволяющим глазу быстрее схватывать образ целого слова и легче достигать беглого чтения. Итак, в отношении различительности — «читабельности» — латинский алфавит далеко превосходит русский. Отмечалось еще, что в русском шрифте рукописная форма совершеннее печатной, тогда как в латинском, наоборот, печатная форма различительнее рукописной. Был сделан также такой вывод, что русский алфавит связан больше с отсталой рукописной техникой, тогда как латинский развивался применительно к требованиям техники полиграфии.

Так, введение латинского алфавита должно было дать рационализацию системы письма: когда каждая буква будет иметь одно определенное звуковое значение и определенные сочетания звуков будут изображаться единообразно. Комиссия пришла и к такому убеждению, что переход на новый алфавит обеспечит в СССР как националам обучение русскому языку, так и русским — обучение национальным языкам, а также изучение иностранных языков.

Вот так основательно и профессионально работали ученые над проблемой латинизации русского алфавита. Объективно, и размышляя лишь о судьбе России. В некомпетентности, непатриотизме, угрожающем целостности России, их обвинить невозможно. Однако и тогда были аргументы, которые приводились против реформы. Один из них был сформулирован так: «Переход на новый алфавит вызовет огромные расходы на переоборудование полиграфической промышленности». Отвечая на него, комиссия в своем заключении писала, что этот аргумент не выдерживает критики, так как переоборудование промышленности происходит в сроки от трех до четырех лет путем замены изношенных шрифтов и матриц. Если установить срок перехода на латинский алфавит в четыре года, то никаких дополнительных расходов на переоборудование полиграфии в связи с латинизацией не потребуется.

Латинизацию начали с языков, которые использовали письменность на основе арабского алфавита. Движение за использование латиницы вместо арабского алфавита началось с 1921 г. в Азербайджане и на Северном Кавказе (Ингушетия, Северная Осетия и Кабарда). 1-й пленум ВЦК HTA, прошедший в Баку в 1927 г., принял проект унифицированного нового тюркского алфавита из 34 букв (яналиф) с вводимыми по мере надобности добавочными знаками к нему для отдельных языков.

Уже к концу 1930-х большинство языков СССР были переведены на латинскую основу.

Комиссия по латинизации русского языка завершила работу в январе 1930 года. Итоговый документ (подписанный всеми, кроме А. М. Пешковского) предлагал три варианта русской латиницы, чуть отличавшиеся друг от друга (опубликованы в № 6 «Культуры и письменности Востока» за 1930 год). 

Из протокола заседания комиссии от 14/I 1930: «Переход в ближайшее время русских на единый интернациональный алфавит на латинской основе — неизбежен».

Варианты трёх предварительных проектов были следующими: 

1) устраняющий диакритические знаки, отдельные от букв;

2) стремящийся к максимальному использованию наличных в типографиях латинских знаков; 

3) на основе «нового тюркского алфавита». 

Эти 3 проекта отличались только в отображении букв ё ы ь я ю (пять последних позиций в нижеприведённой таблице). В первом варианте алфавит состоял из 30 букв, а во втором и третьем из 29 (за счёт двойного использования j).

Буква Щ изображалась посредством сочетания sc: jesco (ещё), vesci (вещи).

После шипящих вместо ё предлагалось писать o — cort (чёрт), scot (счёт). Впоследствии эта идея вновь будет предложена в несостоявшейся реформе орфографии 1964 года.

Сохранялся принцип русской кириллицы, по которому мягкость согласных перед гласными отображается с помощью особых букв гласных (я, ю, ё, е), а в других случаях с помощью дополнительной буквы ь.

В первом варианте мягкому знаку соответствовала специальная буква í, а во втором и третьем для ь и й использовалась одна и та же буква j.

Там, где я, ю, ё и е передают два звука (в начале слогов), их предлагалось писать двумя буквами: яблоко — jabloko, Югославия — Jugoslavija. Твёрдый знак поэтому исключался из алфавита за ненадобностью — sjezd. При этом во всех вариантах проекта мягкий знак перед я, е, ё и ю при записи новым алфавитом опускался — Nju-Jork, vjuga.

25 января 1930 года Политбюро ЦК ВКП(б) под председательством Сталина дало поручение Главнауке прекратить разработку вопроса о латинизации русского алфавита.

До практической реализации проекта дело не дошло. Память от него осталась преимущественно в юмористическом контексте: в популярном романе И. А. Ильфа и Е. П. Петрова «Золотой телёнок» описывается изобретённый тов. Полыхаевым (начальником конторы под названием «Геркулес») универсальный штамп с таким текстом:

« В ответ на ..........................
мы, геркулесовцы, как один человек, ответим:

<...>

л) поголовным переводом делопроизводства на латинский алфавит,

а также всем, что понадобится впредь. »

Сообщается, что сотрудников «в особенности смущал пункт о латинском алфавите». Хотя действие романа относится к 1930 году — апогею советской кампании по латинизации, понятно, что решительное обещание в городе Черноморске (то есть в Одессе) было преждевременным и абсурдным.

После 1936 года о переводе русского письма на латиницу, должно быть, уже никто не думал, поскольку начался противоположный процесс — кириллизация. Работа о записи русской речи латиницей перешла в плоскость разработок систем транслитерации. Также под названием романизации известны зарубежные разработки для кириллических алфавитов. Они обычно перечисляются в таблице различных способов транслитерации русского алфавита.

Некиррилизованными из распространенных в СССР языков остались немецкий, грузинский, армянский и идиш, последние три также не были латинизованы). Некириллизированными впоследствии оставались также польский, финский, латышский, эстонский и литовский языки, хотя для последнего предпринималась попытка кириллизации в конце XIX — начале XX веков."

Варианты алфавитов
1

CZ8iDYpSQWE.jpg

 

2
fw1SBdVznp0.jpg


3
KqOUjH5Fmms.jpg

Примеры написаний

9H69NPvqs3Q.jpg


yeIizjXsuaU.jpg



Отсюда
https://vk.com/wall-121052281_62124


  • "Спасибо" сказали: Eugene_rus

#126
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 823 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист

У нас в дополнение к навигации в метро и практически все муниципальные указатели с дублированием на латинку по всему городу поменяли, несколько лет заняло:

 

11b.jpg

 

3e39ce79028aa44e9550ba13a706b129.jpg


Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#127
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!
1. Интересно , если бы ввели тогда латиницу, то поменялось бы что либо в социальной и политической жизни СССР и русских? Пошла бы история другим ходом?
 
2. Использует ли кто нибудь из форумчан латиницу при письме на русском? Я использую иногда, так как я по любому пишу латинскими буквами на клавиатуре через транслит, то я даже не знаю как расположены на клавиатуре кириллические буквы. Иногда, когда надо срочно написать sms, skype, messenger и т.п. и лень настраивать транслит, то пишу по русски латиницей. 


#128
Eugene_rus

Eugene_rus

    Бюргер

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 9 742 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Санктпетербурхъ
  • Национальность:Рус
  • Фенотип: Восточный нордид
  • Y-ДНК:N-BY32524
  • мтДНК:U-C1341T
  • Вероисповедание:K

1. Интересно , если бы ввели тогда латиницу, то поменялось бы что либо в социальной и политической жизни СССР и русских? Пошла бы история другим ходом?
 
2. Использует ли кто нибудь из форумчан латиницу при письме на русском? Я использую иногда, так как я по любому пишу латинскими буквами на клавиатуре через транслит, то я даже не знаю как расположены на клавиатуре кириллические буквы. Иногда, когда надо срочно написать sms, skype, messenger и т.п. и лень настраивать транслит, то пишу по русски латиницей.

)) вряд ли. Большинство на немецких автомобилях ездит, но немцами на стали)

#129
Краки Нифлунг

Краки Нифлунг

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 11 624 сообщений
  • Пол:мужской
  • Национальность:русский
  • Фенотип: нордоид
  • Y-ДНК:R1a Y10802
  • мтДНК:H1a
  • Вероисповедание:.

1. Тоже думаю, что вряд ли.
2. Никогда не использую по делу, разве что в шутку аля надсат



#130
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!

)) вряд ли. Большинство на немецких автомобилях ездит, но немцами на стали)

 

Я думаю, что как минимум легче бы происходила общеевропейская интеграция - русские раньше и легче понимали бы европейцев, а европейцы русских. Хотябы немецкий, английский, французский язык абсолютно все ученики выучивали бы на пару лет раньше и наверное эффективнее. Думаю что и побочный эффект был бы



#131
Краки Нифлунг

Краки Нифлунг

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 11 624 сообщений
  • Пол:мужской
  • Национальность:русский
  • Фенотип: нордоид
  • Y-ДНК:R1a Y10802
  • мтДНК:H1a
  • Вероисповедание:.

Интересно, условному французу будет легче выучить русский или польский?



#132
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!

Интересно, условному французу будет легче выучить русский или польский?

Безусловно. Кириллица уже сразу отметает большинство любителей.



#133
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!

Безусловно. Кириллица уже сразу отметает большинство любителей.

в смысле, французу и поляку было бы легче выучить русский, если он был бы на латинице и  русский учили бы больше людей. Я сам знаю много промеров, когда любители отказывались только из-за алфавита. Знаю одного норвежца, который выучил русский на слух. Пишет на свой слух латиницей



#134
Eugene_rus

Eugene_rus

    Бюргер

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 9 742 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Санктпетербурхъ
  • Национальность:Рус
  • Фенотип: Восточный нордид
  • Y-ДНК:N-BY32524
  • мтДНК:U-C1341T
  • Вероисповедание:K
Имхо алфавит самая малая преграда в языке.
Правила чтения и то сложнее.
Если алфавит является кому преградой - то думаю такой человек в принципе не хочет или не способен к этому языку.

#135
varang

varang

    Постоянный участник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 740 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Стамбул
  • Национальность:------------
Татарский на кириллмце сейчас, но вряд ли русским это поможет в изучении. Звуки совсем по=другому произносятся.
Согласен с тем, что алфавит - не серьёзная преграда для серьёзного обучения.
Но для ознакомления с русским языком другой алфавит для большинства европейцев все же какое-то ограничение.
Как для меня и многих грузинский алфавит. Запомнил бы больше первых основных слов, если бы знал их буквы.

Сообщение изменено: varang, 18 Июнь 2019 - 18:20.


#136
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!

Имхо алфавит самая малая преграда в языке.
Правила чтения и то сложнее.
Если алфавит является кому преградой - то думаю такой человек в принципе не хочет или не способен к этому языку.

ну является преградой по факту. Ясно что потенциальный филолог русского языка такими станет или полиглот выучит русский язык, но нет того фона простых любителей, который мог бы быть. Например, очень многие гермацы (скандинавы, немцы) знают испанский на уровне А1, А2, а был бы у него арабский алфавит, то вряд ли так было



#137
lana

lana

    Ветеран

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 8 377 сообщений
  • Пол:женский
  • Город:Донецк
  • Национальность:русская
  • Фенотип: норд-иранид
  • Y-ДНК:I2a1b
  • Вероисповедание:Православная

Стыдно признаться, но русский текст, написанный латиницей, я читаю по слогам, на каждом слове ошибаясь. Английский читаю нормально.



#138
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!

Стыдно признаться, но русский текст, написанный латиницей, я читаю по слогам, на каждом слове ошибаясь. Английский читаю нормально.

К прочтению текстов надо привычку, надо читать. Например, я легко общаюсь (понимаю и говорю) на литовском, смотрю ТВ, слушаю и т.д. Но осилить литовский текст мне трудно, писать совсем не умею. Это потому, что у меня нету практики (прочёл только одну книгу на литовском). Тоже самое с украинскими и белорусскими текстами, они меня напрягают, а когда слушаю, то понимаю на много больше. И с норвежским, я сейчас понимаю и говорю на норвежском на много лучше чем на английском, но тексты не привык воспринимать, хотя стараюсь читать, писать. Английские тексты воспринимаю легче. Я латышские, русские, английские тексты воспринимаю абзацами, предложениями - все остальные читаю по буквам



#139
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!

Moj variant latinicy. On jeshcho prosshche chem predlozhenye. Ne vydeljaju otdeljno е, ё, я, ю, ь, a pshu cherez "j". Tvjordyj znak mozhno vyrazhatj cherez apostrof . Kak variant shipjaschie cherez č, š, šč. H, konechno h, a ne X, chto jestj ks. Kak vam? Mozhno ponjatj? Obychno, kogda ja tak pishu moim russkim ili litovskim znakomym, to net problemm. Pravda vot tut ne ponjatno. Net ili njet. Navernoe nado njet, tak kak toljko e dajot e oborotnoje



#140
Краки Нифлунг

Краки Нифлунг

    Пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 11 624 сообщений
  • Пол:мужской
  • Национальность:русский
  • Фенотип: нордоид
  • Y-ДНК:R1a Y10802
  • мтДНК:H1a
  • Вероисповедание:.

Moj variant latinicy. On jeshcho prosshche chem predlozhenye. Ne vydeljaju otdeljno е, ё, я, ю, ь, a pshu cherez "j". Tvjordyj znak mozhno vyrazhatj cherez apostrof . Kak variant shipjaschie cherez č, š, šč. H, konechno h, a ne X, chto jestj ks. Kak vam? Mozhno ponjatj? Obychno, kogda ja tak pishu moim russkim ili litovskim znakomym, to net problemm. Pravda vot tut ne ponjatno. Net ili njet. Navernoe nado njet, tak kak toljko e dajot e oborotnoje

Вот эти слова было трудно "на лету" прочесть
predlozhenye, shipjaschie , Tvjordyj 
 



#141
Eugene_rus

Eugene_rus

    Бюргер

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 9 742 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Санктпетербурхъ
  • Национальность:Рус
  • Фенотип: Восточный нордид
  • Y-ДНК:N-BY32524
  • мтДНК:U-C1341T
  • Вероисповедание:K
Латиница в смс была на 90% популярна, пока не было вайбера и уотсапа. Причина проста - смс на латинице в 2 раза больше символов...

Сообщение изменено: Eugene_rus, 18 Июнь 2019 - 19:50.

  • "Спасибо" сказали: roaring

#142
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!

Вот эти слова было трудно "на лету" прочесть
predlozhenye, shipjaschie , Tvjordyj 
 

 

Потому что вам как русскому трудно воспринимать "У" как "И", т.е. тут это "Ы" в русском тексте. Русские даже в латинских текстах часто игрек воспринимают как У, хотя это грубо говоря И, икс, как Х, хотя ясно что это не х



#143
ursus

ursus

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 336 сообщений
  • Пол:мужской
  • Национальность:ursus

Никакой латиницы в природе не существует. Никто из тех народов что используют латиницу не может прочитать правильно надписи для других языков что используют латиницу.

 

Латиница - это фэйк. Любой знак читается в ней как угодно - нет ни правил чтения любого символа, ни написаний. Латиница это чисто начертание, читать на ней невозможно. Для того что бы читать другой язык на латинице.его надо изучать.

 

Кириллица совершенно обратное - кириллица это не только начертание - это чтение, прежде всего. На каком бы языке не было написано каждый знак кириллицы читается всегда одинаково (естественно, с поправкой на произношение). В этом смысле вам не надо учить язык чтобы прочитать на нем надпись, если вы встретили неизвестный символ на кириллице, то вам его просто надо выучить ибо он обозначает неизвестную для вашего языка фонему, но выучив его вы на любом другом языке где его используют сразу прочтете - он там будет значить тоже самое (с поправкой на фонетику данного языка).  Правила образования новых символов для обозначения неизвестных фонем в кириллице регулярны. в латинице их вообще нет.



#144
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!

Никакой латиницы в природе не существует. Никто из тех народов что используют латиницу не может прочитать правильно надписи для других языков что используют латиницу.

 

Латиница - это фэйк. Любой знак читается в ней как угодно - нет ни правил чтения любого символа, ни написаний. Латиница это чисто начертание, читать на ней невозможно. Для того что бы читать другой язык на латинице.его надо изучать.

 

Кириллица совершенно обратное - кириллица это не только начертание - это чтение, прежде всего. На каком бы языке не было написано каждый знак кириллицы читается всегда одинаково (естественно, с поправкой на произношение). В этом смысле вам не надо учить язык чтобы прочитать на нем надпись, если вы встретили неизвестный символ на кириллице, то вам его просто надо выучить ибо он обозначает неизвестную для вашего языка фонему, но выучив его вы на любом другом языке где его используют сразу прочтете - он там будет значить тоже самое (с поправкой на фонетику данного языка).  Правила образования новых символов для обозначения неизвестных фонем в кириллице регулярны. в латинице их вообще нет.

Т.е. вы уверены что и по таджикски и по киргизски свободно прочтёте и не улыбнёте носителей языка



#145
ursus

ursus

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 336 сообщений
  • Пол:мужской
  • Национальность:ursus

Т.е. вы уверены что и по таджикски и по киргизски свободно прочтёте и не улыбнёте носителей языка

Уверен, конечно, и вы свободно прочтете. А насчет улыбнете - так это называется акцент - говорок. Для того чтобы иметь акцент совсем не надо читать на чужом языке. надеюсь вы слышали выражение "Вы что с Урала?" - акцент есть даже у носителей одного языка из разных мест - так что каждый может в доволь посмеяться над другим.

Главное в чтении что меня поймут и я пойму если произнесут это название, в этом цель алфавита, а не в том чтобы говорить как нативы без акцента - это не цель письменности.


Сообщение изменено: ursus, 18 Июнь 2019 - 21:04.


#146
varang

varang

    Постоянный участник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 740 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Стамбул
  • Национальность:------------
Нет, на тюркских, монгольских и тд звуки другие.
Не правы, ursus. Вы, видимо, с языками не совсем на ты.

#147
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!

по-русски написанное кириллицей может произносится по разному даже всеми, не говоря уже о региональных различиях (диалектах) и индивидуальном произношении. Четыре, но што, молоко , малоко, малако и мн.др. Написание и, е, а, о не даёт однозначного знания, как читать. И это только в русском, как бы вам знакомом языке. Ещё больше вы запутаетесь в др. славянских, не говоря уже о тюркских, финноугорских и др. Не знаю как сама латынь, но по моему любой на латыни прочитает близко к тексту (понимаемо).  А так, наверное только английский и французский и от части немецкий будет из тех языков, где написаное от прочитаного может отличаться до неузнаваемости. Думаю что любой по чешски или фински свободно себе прочтёт, не хуже киргизского



#148
varang

varang

    Постоянный участник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 740 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Стамбул
  • Национальность:------------
По-белорусски и то звукоряд не совпадает. Хоть кириллица, хоть латинка.

#149
ursus

ursus

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 336 сообщений
  • Пол:мужской
  • Национальность:ursus

по-русски написанное кириллицей может произносится по разному даже всеми, не говоря уже о региональных различиях (диалектах) и индивидуальном произношении. Четыре, но што, молоко , малоко, малако и мн.др. Написание и, е, а, о не даёт однозначного знания, как читать. И это только в русском, как бы вам знакомом языке. Ещё больше вы запутаетесь в др. славянских, не говоря уже о тюркских, финноугорских и др. Не знаю как сама латынь, но по моему любой на латыни прочитает близко к тексту (понимаемо).  А так, наверное только английский и французский и от части немецкий будет из тех языков, где написаное от прочитаного может отличаться до неузнаваемости. Думаю что любой по чешски или фински свободно себе прочтёт, не хуже киргизского

Нет, это не так. Это особенности диалектного произношения фонем. а не особенности чтения.  Вы можете на русском языке читать по буквам и вас абсолютно все поймут, а то что никакая письменность в мире не передает произношение диалектов нэйтивов с их вариантами произношения так это постулат.

 

Любой текст латиницей вы не сможете даже приблизительно правильно произнести не зная орфографию и алфавит этого языка. Это однозначно. так на любом языке, просто вы насмотрелись на разные языки и уже поднаторели в разных языках. Вы просто привыкли.

 

Латиница - это бажная ошибка приведшая к невозможности людьми читать на других языках. кириллица - это величайшее достижение упрощающее коммуникацию между людьми и взаимопонимание.



#150
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!

 

А как вы считаете, раз уж  кириллица такая (я даже не нахожу эпитета) превосходная, это заслуга гения Кирилла и Мефодия или вы тоже верите в русские руны и буквицу и или Бог послал славянам? А что кириллица для всех славянских языков одинаково хорошо подходит? А может для всех языков? По мне так нелепо и для многих языков не подходит то что е, ё, я, ю могут быть закрытыми и открытыми и что эти гласные и "и" могут смячать согласные. Для латышского кириллица не подходит, она безсмысленна




Посетителей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных пользователей