А у вас умного и красивого случаем мужская гапло не J1?
У Умного таки да- J1.
Тут есть текст для прочтения?
Хочу попробовать свой русский, наверно будет стандартный русский с прибалтийском акцентом
И где лучше записывать?
Зачем текст? Просто расскажите кратко как попали на БС) А записать можно здесь https://vocaroo.com/1fncyHN4VH1F
Мой войс, в нем я заодно и рассказываю ,что думаю по теме...
https://voca.ro/1a8juhqLJqVi
https://voca.ro/17FYIcO0a7IW
Даже немного удивился. Не привычно свой голос слышать в записи.
На текст наверно внимания обращать не стоит, просто чтоб как нибудь минуту заполнить.
По сколько есть шутка что латышский это литовский с эстонским произношением, то вы очень близко попалиЕсли бы меня попросили угадать из какой части мира ваше произношение, то я бы поставил на Финляндию.
Тоесть я хочу сказать, что слышится маленький акцент.
Действительно, речь похожа на питерскую.Мой войс, в нем я заодно и рассказываю ,что думаю по теме...
https://voca.ro/1a8juhqLJqVi
А Питерская не похожа на финскую?
Вопрос не риторический, в русских говорах не ориентируюсь.
Нет, совершенно. Питерские говорят довольно четко, грамотно без ярких акцентов, как нижегородцы, москвичи или жители Кубани. Кстати, отличие Сибири еще в редком употреблении мата между незнакомцами одного социального слоя. Для столиц России это очень характерно, а вот в Сибири это последний аргумент перед дракой уже...
Но между знакомыми также часто как и везде.
https://voca.ro/17FYIcO0a7IW
Даже немного удивился. Не привычно свой голос слышать в записи.
На текст наверно внимания обращать не стоит, просто чтоб как нибудь минуту заполнить.
Принял бы вас за финна, интересно однако)
Да, мне тоже так кажется.
Из Прибалтийских точно. Просто не знаю как там румынский, венгерский, современные Мокша/эрзя и прочие.
Насчёт мокшанского фонетикой похоже, пару раз ловил себя на мысли, что не пойму на русском или мокшанском говорят в данный момент, но лексика само собой другая.
Нет, совершенно. Питерские говорят довольно четко, грамотно без ярких акцентов, как нижегородцы, москвичи или жители Кубани. Кстати, отличие Сибири еще в редком употреблении мата между незнакомцами одного социального слоя. Для столиц России это очень характерно, а вот в Сибири это последний аргумент перед дракой уже...
Но между знакомыми также часто как и везде.
Про мат забавно конечно, но тут всё зависит собственно от людей, москвичи не так уж и часто матерятся.
Это у меня с эстонцами так.Насчёт мокшанского фонетикой похоже, пару раз ловил себя на мысли, что не пойму на русском или мокшанском говорят в данный момент, но лексика само собой другая.
Насчёт мокшанского фонетикой похоже, пару раз ловил себя на мысли, что не пойму на русском или мокшанском говорят в данный момент, но лексика само собой другая.
Я заметил что, что многие носители не русских и ФУ языков в частности утратили исконную фонетику своего языка, заменив его русской. И особеенно это заметно по эрзя/мокша. Не совсем понятно (мне) это уже на уровне языка, как такового, или пока на уровне отдельных спикеров, для которых первый и основной язык русский. Это было заметно и на примере тюркских языков. Некоторые спикеры выдавали набор собственно тюркслой фонетики, а другие шпарили на русском с тюркслой лексикой.
Верно. Я по речи понял что вы из стран Балтии, но колебался бы между Латвией и Эстонией. Литовцы говорят иначе
Принял бы вас за финна, интересно однако)
По сколько есть шутка что латышский это литовский с эстонским произношением, то вы очень близко попали
Если бы меня попросили угадать из какой части мира ваше произношение, то я бы поставил на Финляндию.
Тоесть я хочу сказать, что слышится маленький акцент.
Будет время, я наговорю. Парастайс, на удивление хорошо говорит на русском, хотя, я предпологаю что ему не более сорока лет. Я закончил русскую школу (и имел четвёрку по русскому, что было выше средней оценки), знаю русский не хуже большинства этнических русских. Произношение и фонетика, скорее всего, колебалась на протяжении жизни. Когда я был в русской среде и русской школе, то никто не отличал меня от русских. С девяностых я общаюсь в основном на латышском. В Норвегии я общаюсь на норвежском, но много и на латышском - с семьёй, соотечественникаами. На русском тут я редко говорю с некоторыми эмигантами (литовцами, русскими, украинцами), но всё чаще ловлю себя на том, что легче на норвежском. Иногда употребляю литовский. Читаю, слушаю Ютуб и пушу на БС часто на русском. Примерно столько и на латышском (новости и т.д.). Часто перекидываю через перводчик обширные английские и норвежские тексты на латышский или на русский, хотя мог бы и в оригинале. Просто лень. Википедию часто смотрю на латышском, английском и русском - сравниваю. На русском пишу через транслит.
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных пользователей