Цитата
Вот как раз таки у брахманов и может быть, если получится, и расспрошу про ведический первой части ригведы, и насколько он на русский похож.
А что, кшатрии уже не знают русского в Ставрополе?
Ну, ладно, давайте я Вам пока объясню про грамматическую конструкцию "у меня есть".
Вы спрашивали давеча: отчего она "финская"? А ведь толковали что-то про перфекты в северных говорах ( в южных, наверно, иначе...).
Обратимся к Слову Господа Нашего и откроем Нагорную проповедь. ( как мы помним, переведенную из славянских языков).
Первое, что мы прочтем:
"Блаженны нищие духом, ибо
их есть Царствие Небесное".
Как видим, не "у них есть", а "их есть". Иначе говоря, "Царствие Небесное есть их". Ничего не приходит на ум?
Так вот, это и есть перфектная форма глагола в славянских языках, где сказуемое представлено сложно - "есть их (ихнее)".
По-русски так не скажешь, согласен. Но почему?
А вот переведем эту же фразу на, скажем, язык финский.
"Osakkahat olla hengessä köyhät: heidän on taivaan valtakunta.."
и сделаем бэк-транслейшн: "heidän on taivaan valtakunta." переводится как "у них есть Царствие Небесное", хотя буквально "Они есть Царство Небесное".
Почему? потому что в финских языках, в отличие от всех остальных, сохранился доныне так называемый адессив - падеж формально совпадающий с родительным, но родительным не являющийся.
Иными словами, это именно финская беспредложная перфектная форма, как например, в финской же конструкции "оn tulta" - ("есть пришел" "пришкондыбавши", с той лишь разницей, что сам субъект стоит в адессиве ( которого нет в индоевропейских языках).
Однако, при переводе на индоевропейские языки, этот адессив должен быть как-то обозначен (иначе, в языках, где перфектные формы не присутствуют, получится непонятно - "они есть Царствие Небесное" , а не "Их есть Царствие Небесное". Все-таки, разница, согласитесь).
Поэтому в столь милых Вам северных русских говорах и стали использовать конструкцию "предлог у+ генитив" , что суть калька, перевод финского адессива, в русском, как языке индоевропейском, не представленного.
(если бы в русском была бы перфектная форма, предлог "у" не понадобился бы, как мы видели в конструкции "их есть Царствие Небесное", славяне здесь обходятся без предлогов).
Иначе говоря, русские используют по умолчанию, как я отметил, не славянскую перфектную форму, а финноязычную.
О чем я Вам и сообщил некоторое время назад.
Сообщение изменено: Bhalu, 05 Март 2011 - 00:38.