В этом отрывке на белорусском и у меня некоторые слова проскочили мимо сознания, диктор их съел.
Добро пожаловать на Balto-Slavica, форум о Восточной Европе.
Зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем нашим функциям. Зарегистрировавшись, вы сможете создавать темы, отвечать в существующих темах, получить доступ к другим разделам и многое другое. Это сообщение исчезнет после входа.Войти Создать учётную запись

Славянские и балтийские языки. Практикум по взаимопонимаемости.
Started By
lana
, нояб. 14 2014 19:29
#182
Опубликовано 21 Сентябрь 2016 - 17:16

Цитата(lana @ 21.9.2016, 18:08) (смотреть оригинал)
В этом отрывке на белорусском и у меня некоторые слова проскочили мимо сознания, диктор их съел.
Да вроде нормально всё, а интонация вроде типичная для такого рода передач

Да и не в отрывке дело, а в том, что базовая лексика, действительно, во всех славянских языках в достаточной мере "взаимопонятна", а вот дальше - сложнее. Т.е. просто списком Сводеша не отделаешься.
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#183
Опубликовано 21 Сентябрь 2016 - 23:36

Цитата(Skalagrim @ 5.3.2016, 19:24) (смотреть оригинал)
что значит искуственный украинский? А русский литературный это не искуственный язык?
Разве кто-то из русских разговаривает на языке поэзии Пушкина? "Златая цепь на дубе том". Наглядный пример причастия, которое употребляют мужики это еб*чий. А если начнешь говорить старославянскими причастиями, которые свойственны для красивой письменной речи - реально примут за дурочка. А вот в украинском искусственен именно разговорный народный язык.
#184
Опубликовано 22 Сентябрь 2016 - 07:24

Цитата(Гридь @ 22.9.2016, 1:36) (смотреть оригинал)
Разве кто-то из русских разговаривает на языке поэзии Пушкина? "Златая цепь на дубе том". Наглядный пример причастия, которое употребляют мужики это еб*чий. А если начнешь говорить старославянскими причастиями, которые свойственны для красивой письменной речи - реально примут за дурочка.
А зачем вы подменяете понятия? Литературный язык это разве исключительно поэзия? Русские говорят стихами? Разве кто-то сказал, что литературный русский язык это только специально стилизованные под старину стихотворения?
Вот это:
Мы приближались к берегам Волги; полк наш вступил в деревню и остановился в ней ночевать. Староста объявил мне, что на той стороне все деревни взбунтовались, шайки пугачевские бродят везде. Это известие меня сильно встревожило. Мы должны были переправиться на другой день утром. Нетерпение овладело мной. Деревня отца моего находилась в тридцати верстах по ту сторону реки. Я спросил, не сыщется ли перевозчика. Все крестьяне были рыболовы; лодок было много. Я пришел к Гриневу и объявил ему о своем намерении. «Берегись, — сказал он мне. — Одному ехать опасно. Дождись утра. Мы переправимся первые и приведем в гости к твоим родителям 50 человек гусаров на всякий случай».
Я настоял на своем. Лодка была готова. Я сел в нее с двумя гребцами. Они отчалили и ударили в весла
или это:
Раскольников не привык к толпе и, как уже сказано, бежал всякого общества, особенно в последнее время. Но теперь его вдруг что-то потянуло к людям. Что-то совершалось в нем как бы новое, и вместе с тем ощутилась какая-то жажда людей. Он так устал от целого месяца этой сосредоточенной тоски своей и мрачного возбуждения, что хотя одну минуту хотелось ему вздохнуть в другом мире, хоть бы в каком бы то ни было, и, несмотря на всю грязь обстановки, он с удовольствием оставался теперь в распивочной.
уже не русский язык? Так ли эти фрагменты из Пушкина и Достоевского далеки от современного русского языка?
Цитата
А вот в украинском искусственен именно разговорный народный язык.
Ох...
Ночь. Улица. Фонарь. Аптека. (с)
А вот для такого громкого заявления нужно что-то более похожее на аргументы, нежели попросту коротенькое утверждение.
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#185
Опубликовано 22 Сентябрь 2016 - 07:25

Цитата(Гридь @ 22.9.2016, 2:36) (смотреть оригинал)
А вот в украинском искусственен именно разговорный народный язык.
И почему же вы считаете, что разговорный украинский такой вот страшный уникальный чудо-юдо рыба-кит?
#186
Опубликовано 22 Сентябрь 2016 - 10:01

Цитата(Ruotsi @ 22.9.2016, 10:25) (смотреть оригинал)
И почему же вы считаете, что разговорный украинский такой вот страшный уникальный чудо-юдо рыба-кит?
Почему страшный? Вполне красивый язык получился. Несколько обедненный исконными словами, которые перешли в диалектизмы. Но все же очень певучий и самое главное не похож на русский.
#187
Опубликовано 22 Сентябрь 2016 - 10:32

Цитата(Ravnur @ 22.9.2016, 10:24) (смотреть оригинал)
Так ли эти фрагменты из Пушкина и Достоевского далеки от современного русского языка?
Аргументом в пользу искусственности русского литературного является использование старославянизмов, особенно причастий, а в стихах неполногласных слов. В разговорной речи такого влияния значительно меньше. К примеру, единственное причастие которое мы используем, я назвал выше. Вот к чему я это сказал. Более того в заимствованных словах, при том что они не замещают свои исконные ничего искусственного нет. В русском языке старославянизмы закрепились, просто перераспределились значения между исконно русскими и старославянскими. Пример: голова - глава. В украинском же языке очень подозрительно стали пропадать и забываться слова схожие с великорусскими. Есть подозрение, что делалось это намеренно и "рукотворно". В этом я и вижу его искусственность.
#188
Опубликовано 22 Сентябрь 2016 - 12:58

Цитата(Гридь @ 22.9.2016, 11:32) (смотреть оригинал)
В украинском же языке очень подозрительно стали пропадать и забываться слова схожие с великорусскими. Есть подозрение, что делалось это намеренно и "рукотворно". В этом я и вижу его искусственность.
Есть подозрение? Это все аргументы?

P.S. Вы бы хоть провайдера сменили или прокси каким-нибудь бесплатным воспользовались, а то прям манит вас БС, ох как манит.
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#189
Опубликовано 22 Сентябрь 2016 - 14:03

Цитата(Ravnur @ 22.9.2016, 15:58) (смотреть оригинал)
Есть подозрение? Это все аргументы?
У вас есть время до вечера, чтобы подробно описать начём основываются ваши подозрения.
P.S. Вы бы хоть провайдера сменили или прокси каким-нибудь бесплатным воспользовались, а то прям манит вас БС, ох как манит.

P.S. Вы бы хоть провайдера сменили или прокси каким-нибудь бесплатным воспользовались, а то прям манит вас БС, ох как манит.
Яхонтовый вы наш,о чём вы хоть говорите?
#191
Опубликовано 23 Сентябрь 2016 - 17:31

Цитата(Гридь @ 22.9.2016, 13:01) (смотреть оригинал)
Почему страшный? Вполне красивый язык получился. Несколько обедненный исконными словами, которые перешли в диалектизмы. Но все же очень певучий и самое главное не похож на русский.
Да, да. И, главное, не похож на русский....
Мухаммеду ІV, султанові турецькому
Ти, султане, х... турецький, брат чорта й самого Люципера-жопопера секретар!
Який ти в х... лицар, коли голою сракою їжака не вб’єш?!
Чорт висирає,
а твоє військо гівно пожирає.
Не будеш ти, сучий сину, українських синів під собою мати!
Ми тебе з твоїм військом ї..., і війська твого, вражий сину, не боїмося.
Землею й водою
будем битися з тобою.
І будемо з тобою воювать,
розпрої... твою мать!
Вавилонський ти холуй,
македонський всраний х...,
єгипетський орач
та всесвітній срач,
свинячий кухар, єрусалимський козой...,
вірменський дурой...,
подолянська прядь
та всесвітня бл...
Потаскухи й курви внук,
а нашого х... крюк.
Свиняча ти морда, різницька собака,
кобиляча срака,
нехрещений ти лоб,
мать твою перей...
Так тобі наказали козаки
й показали свої сраки.
Листа кінчаємо,
бо числа не знаємо,
а ваших календарів у Січі не тримаємо.
Місяць в небі, рік у книзі, а день такий у нас, як і у вас.
Не забудь же, поцілуй у сраку нас.
#192
Опубликовано 23 Сентябрь 2016 - 17:34

Цитата(Гридь @ 22.9.2016, 13:32) (смотреть оригинал)
К примеру, единственное причастие которое мы используем, я назвал выше.
Не обобщайте. Я, разумеется, верю, что для Вас это - ЕДИНСТВЕННОЕ причастие, которым Вы оперируете. Но это не означает, что все следуют Вашему примеру.
#196
Опубликовано 31 Октябрь 2016 - 19:08

По отдельности чешские слова не понял, хотя разумеется этимология и значение корней было ясным. В контексте предложения перевести не составило труда. Я в Словакии вообще почти без проблем все вывески и знаки читал без каких-либо усилий.
Хотя русский, украинский и польский безусловно на порядок понятнее. Real-Time, так сказать.
Хотя русский, украинский и польский безусловно на порядок понятнее. Real-Time, так сказать.
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#197
Опубликовано 04 Ноябрь 2016 - 20:49

А теперь проверим, насколько мы понимаем польский язык!
https://www.arealme....skiego-test/pl/
Я угадала половину слов.
https://www.arealme....skiego-test/pl/
Я угадала половину слов.
#198
Опубликовано 05 Ноябрь 2016 - 06:29

Цитата(lana @ 4.11.2016, 21:49) (смотреть оригинал)
А теперь проверим, насколько мы понимаем польский язык!
82%
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#199
Опубликовано 05 Ноябрь 2016 - 06:53

Ещё восприятие и понимание письменного текста и даже отдельных слов зависит не только от синтаксиса, но от графики. Привычный алфавит помогает видеть слово "целиком", "объёмно", а не читать последовательно по буквам. Тоже потом распространяется на уровень выше - на предложения. Например, польский язык кириллицей русским, особенно простым обывателям, думаю, будет гораздо более понятен:





Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#200
Опубликовано 05 Ноябрь 2016 - 06:57

А вот белорусский латиницей вызвал определенные проблемы у знакомого исследователя из России, хотя на кириллице на том же самом языке более или менее бегло читает. Хотя мне, как носителю, к примеру, вообще без разницы:



Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#202
Опубликовано 05 Ноябрь 2016 - 13:53

Цитата(lana @ 5.11.2016, 15:49) (смотреть оригинал)
Я б не смогла такое читать вообще!
Да без разницы же. Дело привычки. Слова же и язык одни и те же.
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#203
Опубликовано 05 Ноябрь 2016 - 17:28

Цитата(Ravnur @ 5.11.2016, 9:57) (смотреть оригинал)
А вот белорусский латиницей вызвал определенные проблемы у знакомого исследователя из России, хотя на кириллице на том же самом языке более или менее бегло читает. Хотя мне, как носителю, к примеру, вообще без разницы:




Если отвлечься от пунктика с кириллицей-латиницей, который первым делом возникает перед глазами, проблем с первым текстом вооще нет. А второй напомнил о польском почему-то.
#204
Опубликовано 05 Ноябрь 2016 - 18:42

Цитата(Eligvara @ 5.11.2016, 19:28) (смотреть оригинал)
Если отвлечься от пунктика с кириллицей-латиницей, который первым делом возникает перед глазами, проблем с первым текстом вооще нет. А второй напомнил о польском почему-то.
Так они ж ничем не отличаются, кроме разве что того, что диакритика "ŭ" во втором тексте с кружочком, вместо дужки (что было в типографии, по всей видимости).
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#206
Опубликовано 06 Ноябрь 2016 - 16:43

Цитата(lana @ 5.11.2016, 0:49) (смотреть оригинал)
А теперь проверим, насколько мы понимаем польский язык!
https://www.arealme....skiego-test/pl/
Я угадала половину слов.
https://www.arealme....skiego-test/pl/
Я угадала половину слов.
48%. Седой Урал, никакого образования даже на уровне базового украинского.
#208
Опубликовано 06 Ноябрь 2016 - 17:53

тест оказался слишком длинным , надоело обманывать себя и гадать. Часто было так что само слово было понятно и я смог отбросить все синонимы/антонимы кроме двух, а те оказывались непосильными. Польский, всё таки сильно отличается от русского, одной привычки к языку мало - надо изучать
Посетителей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных пользователей