Войти Создать учётную запись

Лексические расстояния языков Европы
#181
Опубликовано 11 Май 2019 - 19:09

И как (когда) случилось, что в русском слово заменено словами СПАСИБО, БЛАГОДАРЮ? Пришло из церковно славянского(по-болгарски- БЛАГОДАРЯ ВИ)?
Персонально Скалагриму:латышское PALDIES, это исконно латышское слово? Может в диалектах есть нечто близкое литовскому DĖKUJ?
#182
Опубликовано 11 Май 2019 - 20:20

Может кто знает, откуда растёт слово ДЯКУЮ (děkuji,ďakujem,дзякуй,dziękuję,danke,dėkoju и пр.)? Это индоевропейское наследство? Может в диалектах есть нечто близкое литовскому DĖKUJ?
Это заимствование из немецкого Danke.
И как (когда) случилось, что в русском слово заменено словами СПАСИБО, БЛАГОДАРЮ? Пришло из церковно славянского(по-болгарски- БЛАГОДАРЯ ВИ)?
Это не замена, это исконные восточнославянские слова. Спасибо < спаси бог. Русский сохранил их, в украинском были заменены заимствованием через польский.
Как СПАСИБО на санскрите?
dakṣiṇā, но это все слова - инновации, поскольку само понятие "спасибо" очень молодое.
- "Спасибо" сказали: Виктор
#184
Опубликовано 11 Май 2019 - 20:43

А вот слово благодарить - интересное. Калька.
#185
Опубликовано 11 Май 2019 - 22:14

Это слово старой, базовой лексики. Очень сомнительно, что оно будет заимствованным.
В той или иной форме, оно встречается практически повсеместно по Европе:
шведское tack
датское tak
английское thank
"Спасибо" же мне кажется более поздним.
Так как и от "дякую" больше производных.
Сообщение изменено: Eydis, 11 Май 2019 - 22:14.
#186
Опубликовано 11 Май 2019 - 23:57

Это слово старой, базовой лексики. Очень сомнительно, что оно будет заимствованным.
В той или иной форме, оно встречается практически повсеместно по Европе:
шведское tack
датское tak
английское thank
"Спасибо" же мне кажется более поздним.
Так как и от "дякую" больше производных.
Это слово к базовой лексике не относится никак, приведенный же вами список состоит из близкородственных германских языков, так что Европа тут совсем не причем. Это только германское слово, где его значение "спасибо" очень позднее, потому что это слово означает "думать", а значение спасибо развилось из христианского Gutdünken, Gott sei Dank. В романских его нет и в др. языках Европы. Это факт. Когда кажется креститься надо.
#187
Опубликовано 12 Май 2019 - 08:42

Это слово к базовой лексике не относится никак, приведенный же вами список состоит из близкородственных германских языков, так что Европа тут совсем не причем. Это только германское слово, где его значение "спасибо" очень позднее, потому что это слово означает "думать", а значение спасибо развилось из христианского Gutdünken, Gott sei Dank. В романских его нет и в др. языках Европы. Это факт. Когда кажется креститься надо.
Ну-ну, а к какой же тогда лексике относятся слова приветствия/благодарности/выражения согласия/несогласия.
Германские народы не имеют отношения к Европе? Забавно.
Это слово присутствует полностью в германской группе и в славянской.
Слово "спасибо" не означает "думать".
Думать - это глагол denken (нем.), tänka (швед.), think (англ.) - и варианты "спасибо" в этих языках производные от них.
Их происхождение, в свою очередь, отсылает нас к прагерманскому *thankjan и уже к праиндоевропейскому *teng.
#188
Опубликовано 12 Май 2019 - 09:30

Ну-ну, а к какой же тогда лексике относятся слова благодарности.
Германские народы не имеют отношения к Европе? Забавно.
Это слово присутствует полностью в германской группе и в славянской.
Слово "спасибо" не означает "думать".
Думать - это глагол denken (нем.), tänka (швед.), think (англ.) - и варианты "спасибо" в этих языках производные от них.
Их происхождение, в свою очередь, отсылает нас к прагерманскому *thankjan и уже к праиндоевропейскому *teng.
Спасибо посмешили. Главное, подтвердили что спасибо в германских произошло от думать, и что его не было никогда ранее, Не надо тут наукоообразных рассуждений - *thankjan не имело никакого значения "спасибо", и выкрутится у вас не получится, вы написали подтвердили что вфы полностью ошибаетесь, но просто решили зафлудить. Является фактом что слово "дякую" является заимствованием из немецкого неопровержимым фактом, и тут нечего фричествовать. Корня *tong вообще нету в славянском языке, да и в любом другом кроме германского и италийского с тохарским, он никогда не мог дать в славянском даже фонетически "дякую", не говоря уже о том что у него нигде нет значения "спасибо", это позднее германское христианское значение.
В общем посмеялся - я написал что значение "спасибо" развилось из значения "думать", мне последовало псевдонаукообразное возражение в поучительном тоне что значение "спасибо" развилось из значения "думать" (sic!)
К культурной лексике он относится, не к базовой, даже не к обыкновенной. Как и всей категории вежливости в до христианскую его просто не существовало, самого понятия благодарности, так же как понятия Вы (вежливое) несуществовало. Всякое обращение было вежливым, невежливого обращения просто не было, как в свое время не было мата. Спасибо, пажалуqста не требовалось - оно подразумевалось автоматом, вы всегда были вежливы и слов для этого было не надо.
#189
Опубликовано 12 Май 2019 - 09:39

*thankjan не имело никакого значения "спасибо", и выкрутится у вас не получится, вы написали подтвердили что вфы полностью ошибаетесь, но просто решили зафлудить. Является фактом что слово "дякую" является заимствованием из немецкого неопровержимым фактом, и тут нечего фричествовать.
Выбирайте выражения. И не надо нервничать и приписывать другим свои слова.
К культурной лексике он относится, не к базовой, даже не к обыкновенной. Как и всей категории вежливости в до христианскую его просто не существовало, самого понятия благодарности, так же как понятия Вы (вежливое) несуществовало. Всякое обращение было вежливым, невежливого обращения просто не было, как в свое время не было мата. Спасибо, пажалуqста не требовалось - оно подразумевалось автоматом, вы всегда были вежливы и слов для этого было не надо.
Добавить тут нечего
#190
Опубликовано 12 Май 2019 - 09:43

Выбирайте выражения. И не надо нервничать и приписывать другим свои слова.
Добавить тут нечего
Все яснро. очередной выкручивающийся фрик, что с потолка выдумывает и возмущается что кто-то смеет писать опровержения его фричествованиям. Ваши тексты есть оскорбление.
#191
Опубликовано 12 Май 2019 - 10:03

По теме:
"Дякую" и подобные в славянских языках - в словарях заявлены, как предполагаемо заимствованные из немецкого (но это стандартная практика для советских и пост-советских работ).
Если это было заимствование - то на каком-то раннем периоде, потому что заимств. база успела прижиться и подчиниться фонетическим законам определенного языка:
чеш. děkuji
словац. Ďakujem
польск. dziękuję
блр. дзякуй
Или это результат непосредственной культурно-языковой близости (что мне кажется более вероятным из-за неясных мотивов возможного заимствования и периода) и, особенно, из-за широкого ареала распространения.
И по поводу think-thank
think (v.)Old English þencan "imagine, conceive in the mind; consider, meditate, remember; intend, wish, desire" (past tense þohte, past participle geþoht), probably originally "cause to appear to oneself," from Proto-Germanic *thankjan (source also of Old Frisian thinka, Old Saxon thenkian, Old High German denchen, German denken, Old Norse þekkja, Gothic þagkjan).
Old English þencan is the causative form of the distinct Old English verb þyncan "to seem, to appear" (past tense þuhte, past participle geþuht), from Proto-Germanic *thunkjan (source also of German dünken, däuchte). Both are from PIE *tong- "to think, feel" which also is the root of thought and thank.
The two Old English words converged in Middle English and þyncan "to seem" was absorbed, except for its preservation in archaic methinks "it seems to me."
https://www.etymonline.com/word/think
thank (v.)Old English þancian, þoncian "to give thanks, thank, to recompense, to reward," from Proto-Germanic *thankōjanan (source also of Old Saxon thancon, Old Norse þakka, Danish takke, Old Frisian thankia, Old High German danchon, Middle Dutch, Dutch, German danken "to thank"), from *thankoz "thought; gratitude," from PIE root *tong- "to think, feel."
It is related phonetically to think as song is to sing; for sense evolution, compare Old High German minna "loving memory," originally "memory." Also compare related Old English noun þanc, þonc, originally "thought," but also "good thoughts, gratitude." In ironical use, "to blame," from 1550s. To thank (someone) for nothing is recorded from 1703. Related: Thanked; thanking.
https://www.etymonline.com/word/thank
#192
Опубликовано 12 Май 2019 - 10:27

Если кому будет интересно. Статьи, близкие по теме.
СЕМАНТИЧЕСКОЕ СООТНОШЕНИЕ ЭТИМОЛОГИЧЕСКИХ ПАРАЛЛЕЛЕЙ В ОБЩЕЙ ЛЕКСИКЕ ГЕРМАНСКИХ, БАЛТИЙСКИХ И СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ.
Е.Г. Долгова
https://cyberleninka...yanskih-yazykov
ГЕРМАНО-БАЛТО-СЛАВЯНСКИИ АРЕАЛ РАСПРОСТРАНЕНИЯ ИНДОЕВРОПЕЙСКОЙ ЛЕКСИКИ
Е.Г. Долгова
https://cyberleninka...peyskoy-leksiki
Сообщение изменено: Eydis, 12 Май 2019 - 10:30.
- "Спасибо" сказали: Eugene_rus
#193
Опубликовано 12 Май 2019 - 10:31

Народ не смешите - фонетически невозможно чтобы дякую восходило к индоевропейскому слову, к которому восходит немецкое dank. Повторяюсь, фонетические законы это исключают. Только через заимствование.
то мне кажется более вероятным из-за неясных мотивов возможного заимствования и периода
Этого слова нет древних славянских языках, нет в категорическом смысле. Нет его в древнерусском языке. Когда оно появилось и как это прекрасно известно, если вам это неизвестно, то это не значит что никому неизвестно, кроме вас. В украинский и белорусский языки оно пришло из польского во времена Речи Посполитой, в польский оно попало в XIV благодаря католицизмому. Все фонетические формы прекрасно ложаться на правила фонетических изменений в этих языках того времени, никакой загадки тут нет даже близко.
#194
Опубликовано 01 Июнь 2019 - 18:37

Теперь в русском это обозначение цвета, но в старину КРАСНЫЙ имел смысл красоты, а красный цвет в старину обозначался словом ЧЕРВОНЫЙ, РУДЫЙ.
Почему (и как) слово КРАСНЫЙ сменилось на КРАСИВЫЙ? А ЧЕРВОНЫЙ на КРАСНЫЙ? Можно ли считать слова КРАСНЫЙ и КРАСИВЫЙ однокоренными, родственными?
И почему смена ЧЕРВОНЫЙ на КРАСНЫЙ произошла только в русском?
Сообщение изменено: Виктор, 01 Июнь 2019 - 18:59.
#195
Опубликовано 01 Июнь 2019 - 20:06

Красный и красивый - однокоренные слова.
Почему произошла такая смена значений? Время от времени такое случается.
Например, "княгиня простынею украшена" - это по-современному "простотой, скромностью украшена"
Или "победная моя головушка" - это "несчастная моя головушка"
#196
Опубликовано 02 Июнь 2019 - 03:51

Народ не смешите - фонетически невозможно чтобы дякую восходило к индоевропейскому слову, к которому восходит немецкое dank. Повторяюсь, фонетические законы это исключают. Только через заимствование.
Этого слова нет древних славянских языках, нет в категорическом смысле. Нет его в древнерусском языке. Когда оно появилось и как это прекрасно известно, если вам это неизвестно, то это не значит что никому неизвестно, кроме вас. В украинский и белорусский языки оно пришло из польского во времена Речи Посполитой, в польский оно попало в XIV благодаря католицизмому. Все фонетические формы прекрасно ложаться на правила фонетических изменений в этих языках того времени, никакой загадки тут нет даже близко. В сербо-хорватском , спасибо - хвала
#197
Опубликовано 02 Июнь 2019 - 04:42

Насчёт русского слова " красный". Ближайшее к нему слово , это латышское " сарканс".В латышском много слов , где поменяны местами буквы и значения слов . например "КАмень" и латышское " АКменс" , Латышское " гулбис" ( лебедь) и русское " голубь" , а " голубь" по латышскм " БАЛодис"- " ЛАБодис", " олень" - " алнис" ( лось) и т.д.Только вот в балтских кроме " сарканс" (красный) , есть ещё слово " сартс" ( ярко красный) . Так , что кто там это слово исковеркал ?????????
#198
Опубликовано 02 Июнь 2019 - 07:54

Насчёт русского слова " красный". Ближайшее к нему слово , это латышское " сарканс".В латышском много слов , где поменяны местами буквы и значения слов . например "КАмень" и латышское " АКменс" , Латышское " гулбис" ( лебедь) и русское " голубь" , а " голубь" по латышскм " БАЛодис"- " ЛАБодис", " олень" - " алнис" ( лось) и т.д.Только вот в балтских кроме " сарканс" (красный) , есть ещё слово " сартс" ( ярко красный) . Так , что кто там это слово исковеркал ?????????
#202
Опубликовано 02 Июнь 2019 - 20:12

удобнее трёх? Вопрос тем более интересен тем, что замена произошла только в русском, в остальных славянских языках остались при старом
обозначении красного.
Кстати,с какого века КРАСНЫЙ известен как единственное обозначение красного цвета?
Сообщение изменено: Виктор, 02 Июнь 2019 - 20:16.
#205
Опубликовано 17 Октябрь 2020 - 15:29

Много слов , которые у российских русских и латвийских отличаются , например - сотовый ( мобильник) , внедорожник ( джип) , болгарка( флекс) , ревень( рабарбор), Ютюб ( Ютуб). Это как с паребриком в Украине. В советские времена , латвийские русские не говорили бидон , а канна , канночка , как латыши. К стати по таким признакам сразу видно российских троллей в латвийских соцсетях , а там их пруд пруди.
- "Спасибо" сказали: Grad
#206
Опубликовано 17 Октябрь 2020 - 15:59

Много слов , которые у российских русских и латвийских отличаются , например - сотовый ( мобильник) , внедорожник ( джип) , болгарка( флекс) , ревень( рабарбор), Ютюб ( Ютуб). Это как с паребриком в Украине. В советские времена , латвийские русские не говорили бидон , а канна , канночка , как латыши. К стати по таким признакам сразу видно российских троллей в латвийских соцсетях , а там их пруд пруди.
Терминологические различия есть и внутри самой России. Недавно кто-то скидывал вообще максимально странное и непонятное сибирское слово.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#207
Опубликовано 17 Октябрь 2020 - 18:02

В Латвии , например , можно распознать русского из России и русского из Латвии. Русский в Латвии никогда не скажет как российский русский Лайма ВайкулЕ , а скажет как латыш ВайкулЭ , так же с другими именами , фамилиями , названиями улиц, населённых пунктов и т.д. Латвийские русские произносят эти слова как латыши или ближе к латышскому произношению. Много слов , которые у российских русских и латвийских отличаются , например - сотовый ( мобильник) , внедорожник ( джип) , болгарка( флекс) , ревень( рабарбор), Ютюб ( Ютуб). Это как с паребриком в Украине. В советские времена , латвийские русские не говорили бидон , а канна , канночка , как латыши. К стати по таким признакам сразу видно российских троллей в латвийских соцсетях , а там их пруд пруди.
Что касается русских из Латвии, то мне они попадались уж очень маргинализированные, по этому признаку их легко было отличить от русских из России. Что касается слов, то для меня применимы все варианты кроме флекса, рабарбора и канны/канночки.
Посетителей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных пользователей