// На русском просто не сложилось и не существует общепринятой стандартной традиции и нормы
Как это?
Как это?
Стандартизированной и устраивающей всех нормы и корпуса литературы и публицистики её использующей. Латиница появилась в жизни большинства русских только в 90-х годах, с компьютеризацией жизни и большим объёмом влезаемых в sms символов, где каждый уже изобретал "свою латиницу" как мог.
Носители славянских языков у которых норма исторически сложилась и есть почему-то не плачутся, что какие-то там звуки они не могут латиницей передать.
Ну, посмотрела я на эту латиницу - везде гачки. Забодаешься их писать.
Это абсолютная вкусовщина, а не какой-то непреложный и объективный факт, тем более, что с диакритиками суммарно общее количество символов уменьшается. У меня есть "Властелин Колец" на белорусском языке кириллицей и латиницей. Так вот латинский вариант существенно меньше количеством символов. Поэтому общее количество затрачиваемых усилий при письме рукой или такое же или даже меньше, несмотря на все диакритики.
В 1929 были попытки перевести русский язык на латиницу:
В 1929 году Наркомпрос РСФСР образовал комиссию по разработке вопроса о латинизации русского алфавита во главе с профессором Н. Ф. Яковлевым и с участием лингвистов, книговедов, инженеров-полиграфистов. Всего в комиссию входило 13 человек, в том числе:А. М. Сухотин,Л. И. Жирков (имевшие опыт создания алфавитов вместе с Н. Ф. Яковлевым),А. М. Пешковский,Н. М. Каринский,С. И. Абакумов (известные русисты),В. И. Лыткин (секретарь, первый лингвист из народа коми).
В 1929 Наркомпрос РСФСР образовал комиссию по разработке вопроса о латинизации русского алфавита во главе с профессором Н. Ф. Яковлевым и с участием лингвистов, книговедов, инженеров-полиграфистов. Комиссия завершила работу в январе 1930 года. Итоговый документ предлагал три варианта русской латиницы, чуть отличавшиеся друг от друга лишь реализацией букв «ы», «ё», «ю» и «я», а также мягкого знака. 25 января 1930 Сталин дал указание Главнауке прекратить разработку вопроса о латинизации русского алфавита.
Сохранились даже примеры наработок:
Мягкого Р в белорусском не существует, поэтому и буквы соответствующей нет.
И М мягким не бывает? А как написать мясо? miasa?
https://baltoslav.eu...dex.php?mova=by
А как тогда записать слова мэр и мера?
Если вы про белорусский, то введите любой текст в верхнюю форму по ссылке выше и получите результат.
Кстати, вот пример газет 30-х годов, использующей прямо на одной и той же странице сразу 2 алфавита, в зависимости от автора. Это было обычной практикой в то время. Как видим, это вообще не представляло никакой проблемы для читателей:
В Сербии , Боснии-Герцеговине и Черногории , официально , используют , как Кириллицу , так и латиницу. Не знаю как в Сербии, а в Черногории , 90% надписей на латинице, если не больше.Там много туристов , а для них кириллица как китайская азбука. Вроде , в Черногории , на востоке , ближе к Сербии используют кириллицу. А вот в Боснии можно видеть закрашенные надписи на кириллице, но это другая история , это на территориях где проживают хорваты и босняки.
В Сербии , Боснии-Герцеговине и Черногории , официально , используют , как Кириллицу , так и латиницу. Не знаю как в Сербии, а в Черногории , 90% надписей на латинице, если не больше.Там много туристов , а для них кириллица как китайская азбука. Вроде , в Черногории , на востоке , ближе к Сербии используют кириллицу. А вот в Боснии можно видеть закрашенные надписи на кириллице, но это другая история , это на территориях где проживают хорваты и босняки.
Мне когда-то серб рассказывал, что у них гуманитарная и художественная литература на кириллице, а техническая - на латинице.
Мне , как латышу , в Польше очень трудно прочитать , типа W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie. А вот в соседней Чехии , Хорватии без проблем , грамматика похожа на латышскую. Вот , к примеру "пчеловодство" по польски - pszczelarstwo , по чешски - včelařství , хорватски- pčelarstvo
Сообщение изменено: Kurš, 18 Октябрь 2022 - 13:11.
Моя дочка двуязычная. Дома говорит на двух языках. В школу ходит в латышскую. Смешно читать её поздравления бабушке ( русскоязычной) , типа - Дрогаиа Бабуска , ето йа тебиа поздрвлаиу , и т.д. Типа этого. Теперь повзрослела пишет более правильно . Ну и традиционно вместо русской " И " , латинская " N"
Сообщение изменено: Kurš, 21 Октябрь 2022 - 10:16.
Сообщение изменено: Digenis, 21 Октябрь 2022 - 10:45.
Вы ещё не видели как греки пишут греческим алфавитом по русски.
Я вот тоже напишу дорогая бабушка....
Ντορογκαγια μπαμπουσκα, ετο για τεμπια ποζντροβλιαγου....τβογια λιουμπιμαγια βνουτσκα.
Или вот так пишут имена глав государств и политиков в греческих газетах, постарайтесь угадать.
1. Μπαϊντεν
2. Λουκασένκο
3. Σολτς
4.Πουτιν
5. Ζελενσκι
6. Φον Ντερ Λάιεν
7. Στόλτενμπεργκ
Лукашенку отгадал и наверное Путина (4). У меня в Греции был юмор , с названием отеля . Его можно было прочитать как поспать и как поепать. Там буква с и е не понятная , её можно и так прочитать и так. Я решил , что вроде по любому хорошо.Буква Σ , написано было - поΣпатн
Сообщение изменено: Kurš, 21 Октябрь 2022 - 11:07.
--Офтоп--
Вы ещё не видели как греки пишут греческим алфавитом по русски.
Я вот тоже напишу дорогая бабушка....
Ντορογκαγια μπαμπουσκα, ετο για τεμπια ποζντροβλιαγου....τβογια λιουμπιμαγια βνουτσκα.
Или вот так пишут имена глав государств и политиков в греческих газетах, постарайтесь угадать.
1. Μπαϊντεν
2. Λουκασένκο
3. Σολτς
4.Πουτιν
5. Ζελενσκι
6. Φον Ντερ Λάιεν
7. Στόλτενμπεργκ
1.Байден
2.Луашенко
3.Шольц(было сложнее всего)
4.Путин
5.Зеленский
6.Фон дер ляйнен
7.Столтенберг
Такого слово в греческом я не знаю, наверно и нет такого. Мне кажется это из югославского pospati, что и есть спать, засыпать.
А какой это регион был?
Вот этот отель https://www.google.c...!7i16384!8i8192
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных пользователей