Войти Создать учётную запись

Звучание языков мира
#241
Опубликовано 25 Январь 2021 - 21:26

- "Спасибо" сказали: Kurš
#243
Опубликовано 25 Январь 2021 - 22:34

английский
Какая группа индоевропейских языков, в целом, самая благозвучная фонетически?
романская
Какие из этих неиндоевропейских языков звучат эстетически привлекательно?
американские, африканские, австралийские и океанические
къхонг
тигринья
геэз
масайский
коса
кечуа
аймара
майя
алгонкинский
мелпа
#249
Опубликовано 18 Декабрь 2022 - 20:42

#250
Опубликовано 19 Декабрь 2022 - 06:13

У меня вопрос к носителям и знатокам немецкого языка. Тут есть люди ииз различных регионов Германии и из Австрии и российские немцы. Какие ваши ошущения по поводу швейцарского немецкого?
Я совсем не знаю немецкого, но мне так кажется , по ощущениям, что этот язык больше тяготеет к западным, северозападным диалектам немецкого, чем к южным и юго-восточным. Хотя, казалось бы. Фонетически мне даже кажется близко к фризскому, нидерландскому и датскому. Может к идиш
В Германии только алльгойский диалект схож со швейцарскими диалектами, находится на самом юго-западе Баден-Вюртемберга, на границе со Швейцарией. С остальными немецкими диалектами и тем более фризским или нидерландским языком, швейцарские диалекты не взаимопонимаемы. Идиш основан на базе рейнско-франкских диалектов, я понимаю его на 80-85%.
Wonn tu des vrsteha dust, pist' a Wolgateitscher, wonn tu fir Wasr Wosser sochst, pisch' a Schworzmeeateitscher.
#251
Опубликовано 15 Январь 2023 - 20:41

В Германии только алльгойский диалект схож со швейцарскими диалектами, находится на самом юго-западе Баден-Вюртемберга, на границе со Швейцарией. С остальными немецкими диалектами и тем более фризским или нидерландским языком, швейцарские диалекты не взаимопонимаемы. Идиш основан на базе рейнско-франкских диалектов, я понимаю его на 80-85%.
#252
Опубликовано 15 Январь 2023 - 20:53

мне было интересно и я в транлейте перевёл.
#253
Опубликовано 15 Январь 2023 - 21:27

- "Спасибо" сказали: Marial
#254
Опубликовано 15 Январь 2023 - 22:28

со швейцарского транлейт не переводит. Если забить немецкий, то выходит бред, а многие фразы транслейт вообще не понимает. Неужели так отличается швейцарский.Я воспользовался английским перводом и перевёл это на латышскийI got time for all the problems and all who have counted on god.I have time time for all the halfstrong (weak) feelings who make me going only half asleep.Great framed, little disappointed wheter possibly beeing able to talk about it with people.I hope that the smokesigns, there where it sounds so far away are a sign for (of) peace.It smells of love and fresh spirit, of woods and a table with flowersof hey dried from the sun, of jumping daughters, happy laughter,of wild berries and that crystal clear river in the middle of meadows of distle flowers,of wet earth, and becoming happyof long jouneys and dry stones,of a rendez vous (seeing again), there at the lakewith that longing, that I have missed so muchsit on the table here, LatviaRefrain:There will be rain, it destroys me anywaysshow me the moon, sing you a song, lay in your lap and fly awayOh Latvia, the high grass makes waves only for you and brings me home to the weeping willow, mia Patria (my Land)We die for your beauty and for your beautifully coloured hillswe die for the air and the earthwe die for the temptation and the beautiful eyeswhich would be nothing more than a blue circle on a white spherethat feeling when you touch me and I (touch) you.The cold river between the toes and on the skin and between the lipsspring spreads his coat, and my heart can heal.I got time for you, and I have a sword with me, so I can divide the painand can give the earth what she demands of me, I got time for you.This night would only be half as phenomenal, without questions...Latviap.s. в комментах есть и текст на немецком. Вбивая его в переводчик, получается примерно как и с английского перевода... почти.Удивило что швейцарский так отличен от немецкогоВы, немцы понимаете? А австрийцы? Как сильно немецкий отличается от австрийского?p.p.s.Даже введя в переводчик норвежский текст и запросив его перевести, как датский или шведский, то получится довольно сносно.
На тему.
Differences between Austrian German and German German https://youtu.be/9Z8nG0MQk2o .можете выставить русские или английские субтитры
Сообщение изменено: Anton, 15 Январь 2023 - 22:29.
#255
Опубликовано 16 Январь 2023 - 16:23

Я не о взаимонимаемости, а о моих ощущениях фонетики. Например вот этот взрывной с звук ГХ придыханием. Ну это мои субъективные впечатления. А так, среднестатистическому немцу всё понятно в речи свхвейцарца. Немец определяет по речи, что это швейцарский?
Швейцарская К, похожа действительно по звучанию на нидерланскую G, в остальном для меня швейцарский гораздо ближе по фонетике к немецкому. Для примера если швейцарец будет говорить с вами по русски или по английски, вы его акцент не отличите от немца, а вот нидерландский акцент вы с немецким не спутайте. Среднестатистический немец поймет отдельные слова в швейцарском диалекте, их кстати десятки в одной только Швейцарии и они могут быть очень разными, в Германии также. Написанный текст песни я понял почти весь, на слух на третий раз где-то уже смысл начинает пониматься, но я знаю диалекты моих родителей, они переходные примерно.
мне было интересно и я в транлейте перевёл. Даже исковерканый транслейтом текст меня впечатлил своей поэтичностью. Красивая песня. Жалко что неизвестна история сочимения песни. И почему Latvia, по немецки ведь Lettland
Видимо слово Latvia связано с девушкой в клипе, она родом из Риги.
- "Спасибо" сказали: Skalagrim
Wonn tu des vrsteha dust, pist' a Wolgateitscher, wonn tu fir Wasr Wosser sochst, pisch' a Schworzmeeateitscher.
#256
Опубликовано 16 Январь 2023 - 16:30

вот чтобы было наглядно понятно. На моё субъективное ощущение, фонетически швейцарский мне больше напомнил нидерландский, чем немецкий.Сравните одну и ту-же песню исполняемую одной и той-же группой на немецком и на нидерландском
Первый клип, немецкий язык с характерным нидерландским акцентом, второй можно спутать если не владеешь нижненемецким, с каким нибудь шанти-хором из Гамбурга.
- "Спасибо" сказали: Skalagrim
Wonn tu des vrsteha dust, pist' a Wolgateitscher, wonn tu fir Wasr Wosser sochst, pisch' a Schworzmeeateitscher.
#260
Опубликовано 09 Июнь 2023 - 17:39

#261
Опубликовано 09 Июнь 2023 - 17:51

Если AI не сможет латышский нормально передать, то что там говорить о шумерском.
Или лучше латгальский

Помню как прусский записивали, было понятно когда литовец говорил «по прусски», когда поляк, когда латыш

Сообщение изменено: parastais, 09 Июнь 2023 - 18:16.
#263
Опубликовано 10 Июнь 2023 - 11:29


Короче решил почитать комментарии от греков, которые учили древнегреческий, так как и остальные греки ни чего не поняли. И вот прочитав комменты подтвердилось то о чем и говорил выше. Произношение не важное но лучше чем как учат в школах используя произношение Эразмуса
Роттердамского.
Сообщение изменено: Digenis, 10 Июнь 2023 - 11:30.
#264
Опубликовано 29 Июнь 2024 - 23:49

Можно сразу жемайтский какой-нибудь или например, арцахский.Прикольно, но надо дать этому АI латышский записать. Чтоб проверить на сколько он сможет с этим справится. Интонациями итд.
Если AI не сможет латышский нормально передать, то что там говорить о шумерском.
Или лучше латгальский
Помню как прусский записивали, было понятно когда литовец говорил «по прусски», когда поляк, когда латышможет один из них и попадал в прусский, но скорее все три мимо.
#265
Опубликовано 25 Сентябрь 2024 - 16:53

Посетителей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных пользователей