Поскольку до сих пор ходит легенда об особом родстве западнобалтских со славянскими, попробовал ещё раз сравнить схожесть древнепрусского и литовского с праславянским. Выписываю из Сводеш-207 слова, где какой-то из двух языков имеет явное преимущество перед другим. Не выписываю случаи, когда прусское слово на данное понятие просто не зафиксировано.
OPr. ains '1' (лит. víenas, лтш. viens, лтг. vīns '1') ~ *ěnъ '1' (словен. èn, êna, рус. диал. е́нный (Печора) (ё только в костром., где отмечено ѣ>ё [ДАРЯ карта 6]), пол. jany '1')
OPr. genno Vsg 'woman!' (лит. móteris 'woman, wife', лтш. siẽviẽte, sieviete 'woman'; лит. gentė̃ 'жена брата мужа; сестра мужа сестры') ~ *žena 'woman'
OPr. Dpl sallūbi gennāmans 'spouses (women)' (лтш. siẽva 'wife', "девушки шавучие, мужики виручие" (олон.) из лит.; лит. móteris, žmonà ‘woman, wife’; лит. genti`s 'родня, племя' ≠ лат. gēns|Gsg. gentis ‘род’ (рус. знать ‘gent’)) ~ *žena 'wife'
OPr. winsus ‘neck’ ~ рус. диал. (Дон) вя́зы ‘neck’. Также рус. диал. (Иркут.) моне́я ‘бусы’, (Смол.) мона́к ‘кивок’, (Новг.) мони́ста ‘шейная косынка’, (Олон., Пск., Твер., Смол., юж.) мони́сто, ст.-сл. монисто, др.-пол. диал. monisto ‘ожерелье’, лит. maniškà ‘воротник’. Возможно, сюда же рус. диал. (Арх.) мони ‘деньги’ (знач. ср. др.-рус. гривьна ‘ожерелье; монета’). OPr. нет.
OPr. waist|2sg. waisei|1pl. waidimai 'to know' (лит. vaideliõtas ‘жрец’) ~ ст.-сл. вѣсти|1sg. вѣмь|3sg. вѣсть, вѣдѣти|вѣдѣ 'to know'
OPr. giwа ‘живёт’ (лит. gývas ‘живой’, gýti ‘оживать, возрождаться, выздоравливать’, лтш. dzît|dzîstu/dziju ‘to heal’) ~ ст.-сл. жити|живѫ, рус. жить|живу́, чеш. žíti|žiji ‘to live’.
OPr. guntwei|1pl. gunnimai ‘to chase, drive’ (лит. giñti|gẽnu ‘гнать’, gañdinti ‘пугать’, ganõvas ‘погонщик’, лтш. dzìt|dzęnu ‘to chase, drive, persecute’) ~ ст.-сл. гънати|женѫ, рус. гнать|гоню́, чеш. hnát|ženu ‘преследовать’, но также рус. диал. жак ‘расхищение, грабёж, расхват’, жака ‘притеснитель’.
OPr. pintys/peentis [puntis?] ‘road’, курш. Punti? (Brocēnu Novads и др.) () ~ ст.-сл. пѫть, рус. путь, чеш. pout ‘road’. Также лтш. stiga ‘просека; road’, лит. stignóti ‘бежать’ ~ ст.-сл. стьза, рус. диал. (Курск., Твер., Свердл.) стега́/зга, чеш. steze ‘road’. OPr. нет.
лит. dė́tys 'яичник (птицы)' (OPr. malnijks, maldenikis 'child') ~ *dětę 'child'
лит. pùtė 'курочка, птичка', лтш. putns 'птица' (OPr. pepelis 'bird') ~ *pъta 'bird'
лит. kirmìs/kir̃mis 'worm', лтш. cirmis 'worm, maggot, snake, caterpillar' (OPr. girmis 'maggot', slayx 'worm') ~ *čьrmь 'worm' (словен. čr̂m 'worm', ст.-сл., др.-рус. чрьмьнъ 'red')
лит. laĩškas 'лист (дерева)', лтш. ļēss 'сросшиеся корни, образующие сплошную поверхность над водой' (OPr. median 'forest', grauden 'forest (old and dense)', romow 'sacred forest') ~ *lěsъ 'forest, wood, hedge' (др.-чеш. les, lesy 'листва, побеги', рус. диал. леса́ 'плетень', в.-луж., н.-луж. lěsa 'сухой хворост')
лит. kar̃klis, kar̃klės ‘названия травянистых растений’, лтш. kāri 'рёбра, шпангоуты', kārveles 'кервельная репа' (OPr. sagnis 'root') ~ *kory 'root'
лит. máuras ‘тина’, лтш. maũrs ‘газон, мурава’ (OPr. sãlin ‘grass’) ~ *murъ 'grass' (рус. диал. мур, мура́, муро́к, мура́х, мурух, муружо́к ‘grass’, мури́на ‘дёрн’, муро́г ‘мурава, дёрн, сено’, пол. диал. murog ‘сено’, болг., рус. диал. (Терское) му́равый, пол. диал. murawy ‘green’)
лит. skarà ‘лоскут’, лтш. skara ‘кудря, курчавая шерсть, обрывок’, OPr. stordo ‘skin (with hairs)’) ~ *skora 'skin'
лит. lajus ‘fat’ (OPr. sloyo ‘tallow’) ~ *lojь ‘fat’ (пол. łój, рус., болг. лой)
лит. táukas 'кусок сала', лтш. tàuks 'жирный, тучный' (OPr. tankis 'grease (fat)') ~ *tukъ 'fat'
лит. rãgas, лтш. rags 'horn' (OPr. ragis 'horn') ~ *rogъ 'horn'
лит. bárti ‘to scold, accuse, forbid’, лтш. bā̀rt ‘to scold, blame, (-tiês) quarrel’ (OPr. ūlint ‘to struggle, fight’) ~ *borti 'to fight'
лит. anàs 'that' (OPr. tāns 'he') ~ *onъ
лит. aniẽ 'they' (OPr. tennei 'they') ~ *oni
лит. tas 'that' (OPr. stas 'he') ~ *tъ
лит. jìs, лтш. jis 'he' (OPr. schis 'this') ~ *jь 'he' (ст.-сл., болг., др.-рус. и 'that, he')
лит. šìčia 'here' (čia 'that') (OPr. schai 'here') ~ *sь 'this'
лит. tuõm 'soon', лтш. tām 'there' (OPr. stwen 'there') ~ *tamo 'there'
лит. kada, лтш. kad 'when' (OPr. kaden 'when') ~ *kъda, *kъdy 'when' (с.-х. кад, словен. kedaj, словацк. kedy, пол. kiedy 'when')
лит. daũg 'a lot' (OPr. tūlan 'many') ~ *duže
лит. kū́jа 'ходуля', лтш. kũjа 'палка, дубина' (OPr. cugis 'hammer') ~ *kyjь
лит. piršis 'грудь (у лошади)' (OPr. kraclan 'breast') ~ *pьrsь
лит. stóti 'to stand' (OPr. роstāt 'to stand') ~ *stati
лит. vil̃kti|velkù, лтш. vìlkt|vę̀lku 'to pull' (OPr. tiēnstwei 'to pull (once)') ~ *welt'i/*wьlt'i|*welkǫ 'to pull'
лит. ãžеrаs/ẽžeras, лтш. ęzęrs 'lake' (OPr. аssаrаn 'lake') ~ *ozero/jezero 'lake'
лит. garaĩnė 'бесплодная гора' (OPr. garbis 'гора') ~ *gora 'mountain'
лит. akmuõ, ст.-лит. ākmuo, лтш. akmens 'stone' (OPr. stabis 'stone') ~ *kamy 'stone'
лит. paišaĩ 'soot' (OPr. sixdo 'sand') ~ *pěsъ(kъ) 'sand'
лит. debesìs, лтш. debesis 'cloud' (OPr. wupyan 'cloud') ~ *nebesa 'sky'
лит. miglà, лтш. migla 'fog' (OPr. kupsins 'fog') ~ *mьgla 'fog'
лит. ledùs, лтш. lędus 'ice' (OPr. ladis 'ice') ~ *ledъ 'ice'
лит. ugnìs, лтш. uguns 'fire' (OPr. panno 'fire') ~ *ognь 'fire'
лит. raũdas, лтш. raūds 'red' (OPr. warmes, wormyan, urminan 'red') ~ *rudъ 'red'
лит. dẽšinas 'right' (OPr. tickray 'to the right') ~ *desnъ 'right'
лит. ar̃ 'whether', лтш. ar 'whether, if' (OPr. eg 'if') ~ *a 'if' (др.-рус. абы 'если бы', а будеть 'если будет', болг. ако, словен. àko, др.-пол. acz 'if')
лит. bà 'because', лтш. ba 'just' (OPr. beggi 'because') ~ *bo 'because'
Следующие не очень убедительные:
лит. tuojau 'now' (jaũ 'already' ~ др.-рус. ю 'теперь, тогда', не ю 'уже не') (OPr. tauwyschies 'neighbour (fellow creature)') ~ *tu 'here, then'
лит. vìlgšnas, лтш. vilgans 'wet', лит. фамилия Vilgus (OPr. marke- 'wet') ~ *wьlgъ(kъ) 'wet' (рус. (Смол., Калуж., Пск., Твер.) во́лгкий, укр. во́гкий, рус.-ц.-сл. вългъкъ, словен. vólgək, чеш., словацк. vlhký, пол. wilgi 'wet')
лит. glodùs 'прилегающий' (OPr. glosto 'whetstone') ~ *gladъ(kъ) 'smooth'
лит. bė́ras (лтш. bēris) 'гнедой, карий (о лошади)', bėrinỹs 'сыпь' (OPr. mīlinan Asg 'spot (stain), blot') ~ *berъ(kъ) 'dirty' (укр. беркИй 'липкий', чеш. beruška 'божья коровка')
лит. gérti, лтш. dzert ‘пить’ (OPr. нет) ~ *žerti 'to devour' (ст.-сл. пожрѣти, чеш. pozřít ‘сожрать’, др.-рус. жъраниѥ ‘изысканные яства’, др.-рус. жьрѣти, рус. жрать ‘to devour’, нажра́ться ‘напиться пьяным’). Также лит. puotà ‘пир’, вряд ли pìenas ‘молоко’ из-за долготы (ср. рус. пе́нка/спе́нка ‘плёнка на молоке’), apynỹs ‘хмель’, лтш. apīnis ‘хмель’, др.-прус. poutwei ‘drink’, pugeitty/puieyti/poieiti ‘пейте!’, puietti/pogeitty ‘пьют’), ст.-сл. пити, рус. пить, чеш. pít ‘to drink’, ст.-сл. поити, поить, чеш. napájet ‘to give drink’.
лит. kárka ‘голень, окорок’, лтш. kar̂cinêt ‘сидя болтать ногами’ (OPr. нет); лит. nagà ‘копыто, ноготь’, лтш. nagas Npl. ‘both hands, hands and feet’ (OPr. nage ‘leg’ (вариант noye из др.-пол. noga 'leg; foot')) ~ *korkъ 'leg' (ц.-сл. длъгокра́къ ‘вид насекомого’, болг. крак, кра́ка ‘нога’, словен. kráka ‘нога свиньи’, пол. krok ‘step’, рус. о́корок ‘ham, gammon’, корока́тица ‘octopus’); *noga 'leg; foot'. Также рус. цевьё ‘голенная кость’, диал. кайки́ ‘костыли’, болг. ко́ё ‘аист’, койнь ‘конь’ ~ лит. kójа, лтш. kāja ‘leg’, OPr. kaywe ‘mare, кобыла’