Войти Создать учётную запись

Божница
#61
Опубликовано 24 Апрель 2019 - 10:39

#62
Опубликовано 24 Апрель 2019 - 11:12

Ещё другая возможность что на форму с "у" влияло некое наследованое слово с похожим значением и звучанием. В основе латинского crux "крест" (изначально круглый столб) ИЕ * (s)ker-, - крутить, гнуть, производные *kreuk *krauk, от чего латышское kruknēt, сидеть на корточках, быть сгорбленным и др. латышские слова этого происхождения трудно соотнести со словом крест. Но имеются другие возможности. Например наряду с глаголами kraut, kraustīt могли быть krūt, krūstīt (сравни озеро Круста в Вергале) и krust, krustīt = sakrist - навалиться (падать друг на друга). От этого значения возможно адверб krustām (на крест) в сочетании krustām šķērsām (крест на крест). Родственная семантика, возможно, отражается в некоторых топонимах, например: Krustapurvs, Krustupe, где krust(a) навалившиеся деревья, бурелом.
#63
Опубликовано 24 Апрель 2019 - 11:33

#64
Опубликовано 24 Апрель 2019 - 16:48

Не все, но мне всегда казалось, что крест явное. Потому что в литовском производное от "крыж", как в польском и белорусском, а в латышском от "крест", как в русском и церковнославянском.
Это различие между литовским и латышским спроецированное на географическое расположение выдают заимствование, нет?
#65
Опубликовано 24 Апрель 2019 - 16:56

#66
Опубликовано 24 Апрель 2019 - 17:00

По-литовски kryžius, по-белорусски крыж, по-польски krzyż, по-чешски kříž, по-словенски križ. Ясно же, что в литовском это прямое заимствование из белорусского/польского (а туда из латинского) иначе это какое-то чудо-совпадение.
Про то, откуда заимстовано латышское krusts из германских или восточнославянских (см. русское крест, украинское хрест, болгарское кръст и т.д.) и насколько оно оригинально я судить не берусь, не вникал глубоко в материал. Может быть и напрямую из германского, так же как и в когда-то и церковнославянском.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#67
Опубликовано 24 Апрель 2019 - 17:02

По-литовски kryžius, по-белорусски крыж, по-польски krzyż, по-чешски kříž, по-словенски križ. Ясно же, что в литовском это прямое заимствование из белорусского/польского (а туда из латинского) иначе это какое-то чудо-совпадение.
Про то, откуда заимстовано латышское krusts из германских или восточнославянских (см. русское крест, украинское хрест, болгарское кръст и т.д.) и насколько оно оригинально я судить не берусь, не вникал глубоко в материал.
т.е. до 13. - 14. века предки литовцев использовали для обозначения креста иное слово, которое бесследно пропало?
p.s. и в белорусском что первично крыж или кръстъ о котором пишет Карулис (Буга)?
#68
Опубликовано 24 Апрель 2019 - 17:06

А вы предполагаете какое-то независимое параллельное возникновение одинаковой формы в словенском и литовском?
Со словом место (город), кстати, была похожая ситуация, недавно обсуждали на БС.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#69
Опубликовано 24 Апрель 2019 - 17:10

p.s. и в белорусском что первично крыж или кръстъ о котором пишет Карулис (Буга)?
Я думаю, что первично второе, но полностью вытеснилось первым.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#70
Опубликовано 24 Апрель 2019 - 17:11

А вы предполагаете какое-то независимое параллельное возникновение одинаковой формы в словенском и литовском?
Со словом место (город), кстати, была похожая ситуация, недавно обсуждали на БС.
Нет, я предпологаю что в европейских языках - германских, славянских, балтских, возможно и в романских для обозначения креста есщё до христианизации использовали некое слово, которое было в основе похожим на современные крис/крос/крус. Т.е. слово крест не было заимствовано, а были лишь впечатлены современные его формы
#71
Опубликовано 24 Апрель 2019 - 17:16

Нет, я предпологаю что в европейских языках - германских, славянских, балтских, возможно и в романских для обозначения креста есщё до христианизации использовали некое слово, которое было в основе похожим на современные крис/крос/крус. Т.е. слово крест не было заимствовано, а были лишь впечатлены современные его формы
Но тогда литовская форма была бы почти идентична латышской в виду общего континуума. А мы видим нечто другое.
Может и были какие-то аутентичные формы, но они под внешним влиянием приняли формы похожие на те, от кого это влияние исходило.
У белорусов совершенно точно произошло замещение кръстъ на крыж, почему у литовцев не могло быть тоже самое с какой-то несохранившейся дописьменной формой? Никто не отказывает им в праве иметь когда-то собственную форму, это ж не хомо эректусы какие-нибудь.
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#72
Опубликовано 24 Апрель 2019 - 17:21

Я думаю, что первично второе, но полностью вытеснилось первым.
Интересно. А есть ли некие языковые свидетельства до дневнерусских (восточно-славянских) - польских (непонятно именно каких прото польских племён) взаимоотношений , парллелей и т.д.? И на сколько отделимы эксклюзивные восточно-славянские языковые явления от вторичного влияния польского языка? Я так понял что Буга называет не современное белорусское слово, а слово из старабеларуской мовы
#73
Опубликовано 24 Апрель 2019 - 17:28

У белорусов совершенно точно произошло замещение кръстъ на крыж,
так я именно это и имел ввиду и думал что вы считаете форму крыж первичной. Так вот, я думаю что христианские заимствования в литовский на несколько сотен лет до польских влияний были одинаковыми с такими в др. латышский и исходили из восточнославянских и скандинавских, может готских, может нижненемецких. Об этом говорят и другие слова этого ряда, о которых мы упоминали. Будущая Польша находилась несколько в стороне от этих контактов и литовско-польские контакты активизировались на несколько сотен (может даже на 5) лет позже
#74
Опубликовано 24 Апрель 2019 - 17:29

А есть ли некие языковые свидетельства до дневнерусских (восточно-славянских) - польских (непонятно именно каких прото польских племён) взаимоотношений , парллелей и т.д.? И на сколько отделимы эксклюзивные восточно-славянские языковые явления от вторичного влияния польского языка? Я так понял что Буга называет не современное белорусское слово, а слово из старабеларуской мовы
Не знаю, возможно надо посмотреть тут (правда ссылки протухли): https://www.balto-sl...showtopic=16968
Так же есть 37-томный исторический словарь белорусского языка:
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.
#75
Опубликовано 24 Апрель 2019 - 17:45

Другая возможность что арх. *krusts от глагола *krust , grust бить, стучать, колотить (литовский krušti)

#76
Опубликовано 24 Апрель 2019 - 17:52

#78
Опубликовано 24 Апрель 2019 - 17:59


#80
Опубликовано 24 Апрель 2019 - 18:20

Интересно. Оказывается в литовском используется такое слово, как Krikštas , это вид малой архетектуры - надмогильные памятники , особенно в Малой Литве и на Куршской косе. Чаще всего это не кресты, а памятники насыщенные дохристианскими (вне христианскими) символами загробного мира. На БС есть отдельная тема https://www.balto-sl...p?showtopic=363
https://lt.wikipedia...tas_(paminklas)
#81
Опубликовано 24 Апрель 2019 - 18:42

Šiame areale [=latvių kalboje] lie. strė́nos atitikmuo yra la. krusts, dažniausiai krusti, slavizmas, sukryžmintas su lo. crux (ME II, 289t.). Iš tiktųjų šis žodis reiškia ‘kryžius’, bet taip pat yra gavęs ir antrinę aptariamą anatominę reikšmę, kaip lie. krỹžius (Fraenkel LEW, 300t.; LKŽ VI, 672t.), kuris irgi yra slavizmas ir taip pat gali būti žodžio strė́nos sinonimas (plg. taip pat vok. Kreuz). Tad dabar latvių kalba neteko galbūt pirminio baltų epochos žodžio, išlaikyto lietuvių ir prūsų kalbose.
А, я понял. Тут говорится о том, что в латышском утрачено (или замещено на крест) исконное балтское слово для обозначения крестца - в латышском krusti. Литовское слово это strė́na, в прусском strannay (мн). Это слово и для вырезки туши. В гугле эта strė́na на самом деле упоминается несколько раз только, втовремя как официально это называется Kryžkaulis. Может литовец помогбы разобраться.
#82
Опубликовано 24 Апрель 2019 - 18:47

Вот так между делом случайно наткнулся на неплохой электронный этимологический словарь литовского языка: http://etimologija.baltnexus.lt/
#83
Опубликовано 26 Апрель 2019 - 12:15

Свэйки!
Подскажите, куда исчез Балу и за что у вас вечный бан на форуме Эха?
Вопрос лишь на каком этапе в латинском появился крест.
Меня там забанили , за то , что показал шеврон красноармейца . заявив , что этим я демонстрировал свастику и нарушил закон. Короче , полный маразм , забанили за показ нашивки красноармейца . Вот этой https://ledokol-ru.l...com/503601.html
#84
Опубликовано 29 Апрель 2019 - 18:53

Тут не просто литовец нужен, а ещё к этому и знаток анатомии. На мой взгляд kryžkaulis это конкретная кость крестец, а strėnos это несколько шире, туда входитА, я понял. Тут говорится о том, что в латышском утрачено (или замещено на крест) исконное балтское слово для обозначения крестца - в латышском krusti. Литовское слово это strė́na, в прусском strannay (мн). Это слово и для вырезки туши. В гугле эта strė́na на самом деле упоминается несколько раз только, втовремя как официально это называется Kryžkaulis. Может литовец помогбы разобраться.
ещё и область над крестцом с мыщцами, сухожилиями и кожей. Но это всего лишь ИМХО.
#85
Опубликовано 29 Апрель 2019 - 20:01

Тут не просто литовец нужен, а ещё к этому и знаток анатомии. На мой взгляд kryžkaulis это конкретная кость крестец, а strėnos это несколько шире, туда входит
ещё и область над крестцом с мыщцами, сухожилиями и кожей. Но это всего лишь ИМХО.
Вопрос в том , слово strėnos в сегодняшнем литовском в широком ходу или это архаизм? Это вообще анотомический термин сегодня или (и?) вырезка (определённая часть) туши?
Хотя не суть. Реплика из источника понятна. Но меня она не убедила, не вижу её обоснованности, обоснованности того что strėnos = крест
#86
Опубликовано 30 Апрель 2019 - 05:24

Посмотрел в словаре: strėnos(женск.род;имен.падеж множ.числа)- часть спины ниже пояса. Синонимы: kryžmuo, Kryžius, kryzmuo.Вопрос в том , слово strėnos в сегодняшнем литовском в широком ходу или это архаизм? Это вообще анотомический термин сегодня или (и?) вырезка (определённая часть) туши?
Хотя не суть. Реплика из источника понятна. Но меня она не убедила, не вижу её обоснованности, обоснованности того что strėnos = крест
На других языках:
Рус: поясница
Англ: loins
Эстонск: lomos
Польск: lędźwie
Латыш: Jostasvieta
Сообщение изменено: Виктор, 30 Апрель 2019 - 05:25.
Посетителей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных пользователей