Перейти к содержимому

Добро пожаловать на Balto-Slavica, форум о Восточной Европе.
Зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем нашим функциям. Зарегистрировавшись, вы сможете создавать темы, отвечать в существующих темах, получить доступ к другим разделам и многое другое. Это сообщение исчезнет после входа.
Войти Создать учётную запись
Фотография

Кириллица и латиница


  • Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы ответить
248 ответов в этой теме

#181
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 835 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист

О чём и речь. Значит польское слово не соответствует тому как оно звучит, читаемому в русском варианте. Т.е. кириллица это не серебрянная пуля для славянских языков. Русское кириллическое написание исказило фонетику.


  • "Спасибо" сказали: Марта_из_Тропои
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#182
AndrejGS

AndrejGS

    Участник

  • Заблокированные
  • PipPip
  • 536 сообщений
  • Пол:мужской
  • Национальность:Без гражданства
  • Фенотип: не знаю
  • Вероисповедание:личное
Во как!

Наличие подобных альтернативных обозначений для этого звука порой приводило к идее исключить букву Щ из русского алфавита

https://ru.wikipedia.org/wiki/Щ
 
Шо мне не помешало прочесть слово Щецин примерно так https://upload.wikim...Pl-Szczecin.ogg
Хотя сильно сомневаюсь. Я наверно и Szczecin [ˈʂt͡ʂɛt͡ɕin] через твёрдое [шч] читаю неверно.

Сообщение изменено: AndrejGS, 23 Сентябрь 2019 - 23:03.


#183
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 835 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист

Вы знатный специалист широкого профиля, это не считается. Я вообще не понимаю, что сейчас вы хотите сказать.


Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#184
AndrejGS

AndrejGS

    Участник

  • Заблокированные
  • PipPip
  • 536 сообщений
  • Пол:мужской
  • Национальность:Без гражданства
  • Фенотип: не знаю
  • Вероисповедание:личное

Вы знатный специалист широкого профиля, это не считается.


да да да
пошел учить международный фонетический алфавит. Вернусь профессором.

#185
Марта_из_Тропои

Марта_из_Тропои

    Постоянный участник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 078 сообщений
  • Пол:женский
  • Город:Румыния
  • Национальность:no love for a nation
  • Фенотип: балтид/КМ с понтидом, альпинидом, переднеазиатским влиянием
  • Вероисповедание:борюсь с магическим мышлением

Справедливости ради русское Щи - это именно Щи, а не как по белорусский Шчи))

Просто в русском Ч мягкое, а в большинстве языков на запад - твердое или среднее. А по сути то же ШЧ.
Русские очень хорошо слышат отличающееся, твердое Ч украинцев и очень твердое - белорусов и поляков.
Например, в румынском Ч звучит практически как в украинском, и когда моя знакомая полька говорит (она идеально знает румынский), я слышу у нее эту немного преувеличенную твердость в Ч, в остальном ее речь не отличишь от носителя региона, где мы проживаем. Но звучит, между прочим, очень красиво.


#186
Kurš

Kurš

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 819 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Rīga
  • Национальность:латыш
  • Фенотип: нордид
  • Y-ДНК:R-M417
  • мтДНК:HV
  • Вероисповедание:православный, лютеранин, католик

А там и не Щ (мягкий долгий [ш’ш’], как в слове щи, роща). Правильнее было бы кириллицей писать это слово Шчэцин, с твёрдым Ч, как в польском/белорусском.

Поэтому, если читать это слово согласно современному литературному русскому, то получается, что данное написание искажает реальное произношение.

 

 

Да вроде только в русском языке мягкий долгий [ш’ш’] присутствует. В русском, украинском и болгарском буква Щ обозначает разные звуки.

 

Это как с латышскими Вайкуле ( Вайкулэ) Пельш ( Пэлш)Берзиньш( Бэрзиньш) и т.д.



#187
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!

Ну вообще сейчас уже все к начальной школе более-менее знают латинский алфавит, не думаю что это бы сильно помогло школьникам.

думайте и в другом направлении. Я знаю многих людей (норвежцев, латышей, литовцев), которые отказались или боятся начать изучение русского языка только из-за криллицы. Они называют это китайским письмом. У меня знакомый шведский финн, лёгок на изучение языков, подрабатывает переводом с английского и испанского на финский и шведский и сведко-финскими переводами. Ради прикола начал обучать его русскому (он изъявил желание) и латышскому попутно. Он проявил хорошие способности, но вот кириллица его сильно отталкивала. Ещё пример. Один норвежец, знакомый по переписке, изучил русский фонетически - понимает на слух процентов 40 , а его говор понятен процентов на 80. Ещё и пишет латиницей, но совершенно безсистемно, но мне понятно на процентов 90. Я ему предлагал транслит, но он упёртый. А от кириллицы бежал, как от огня

 

 

p.s. Мой сын на уровне С владеет английским и между С и В - норвежским.  Говорит мне что понимает разговорный русский. Мы поспорили кто больше языков знает :)   Так я ему написал ЖАБА, БАБА ЯГА, ЩУКА и ЙОГА. Это для него неразгадаемый ребус. Это к тому, что кириллица - барьер для укрепления позиций русского языка



#188
AndrejGS

AndrejGS

    Участник

  • Заблокированные
  • PipPip
  • 536 сообщений
  • Пол:мужской
  • Национальность:Без гражданства
  • Фенотип: не знаю
  • Вероисповедание:личное
А ещё запад каким-то медведем напуган :)
 
https://www.youtube....h?v=7gnWp1iIOHA
3:22

Сообщение изменено: AndrejGS, 24 Сентябрь 2019 - 14:37.


#189
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!

А ещё запад каким-то медведем напуган :)
 
https://www.youtube....h?v=7gnWp1iIOHA
3:22

Неа, Ж похожа на Чёрную дыру по Курту Воннегуту, И не зря в русском эта дыра на эту букву и начинается 



#190
AndrejGS

AndrejGS

    Участник

  • Заблокированные
  • PipPip
  • 536 сообщений
  • Пол:мужской
  • Национальность:Без гражданства
  • Фенотип: не знаю
  • Вероисповедание:личное

С твердыми сложность только в cz. Я вон что намудрила с ней в табличке. Все потому, что ну вообще ее нет в русском языке.

https://propolski.co...alfabet-polski/

Действительно, согласная << t͡ʂ>> в слове <<Szczecin>> отсуствует в русском языке
https://ru.wikipedia..._русского_языка
 
Ну и какая для меня разница как записано это слово, латиницей  <<Szczecin>>, <<Ščecin>> или кирилицей <<Щецин>> c учетом транскрипции или как <<Шчэцин>>, если в оригинальном произношении используется мне "незнакомый" звук.
 



#191
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!

Ну и какая для меня разница как записано это слово, латиницей  <<Szczecin>>, <<Ščecin>> или кирилицей <<Щецин>> c учетом транскрипции или как <<Шчэцин>>, если в оригинальном произношении используется мне "незнакомый" звук.
 

разница всё же есть. Зрение и мозг некоторым, как я понял, лoмало именно большое количество согласных подряд. 



#192
Приднестровец

Приднестровец

    Учредитель

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 8 718 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Берега Итиля
  • Национальность:Русский
  • Фенотип: Нордоид
  • Y-ДНК:N1a2b-E

Я кстати давно заметил, что сербохорватские тексты мне гораздо легче воспринимать на кириллице (хотя сербская кириллица и отличается от русской).


Ситуация, определяемая как реальная, реальна по своим последствиям.

#193
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!

Я кстати давно заметил, что сербохорватские тексты мне гораздо легче воспринимать на кириллице (хотя сербская кириллица и отличается от русской).

А что удивительного? А чеху, поляку или хорвату - на латинице



#194
Марта_из_Тропои

Марта_из_Тропои

    Постоянный участник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 078 сообщений
  • Пол:женский
  • Город:Румыния
  • Национальность:no love for a nation
  • Фенотип: балтид/КМ с понтидом, альпинидом, переднеазиатским влиянием
  • Вероисповедание:борюсь с магическим мышлением

Я кстати давно заметил, что сербохорватские тексты мне гораздо легче воспринимать на кириллице (хотя сербская кириллица и отличается от русской).

А мне на латинице, потому что я учила хорватский вариант. Практика чтения приучает и к кириллице, но привычка все равно больше к латинице остается.
Хотя словечек и выражений я уже и от сербов нахваталась, а местами и боснийские знаю.


#195
AndrejGS

AndrejGS

    Участник

  • Заблокированные
  • PipPip
  • 536 сообщений
  • Пол:мужской
  • Национальность:Без гражданства
  • Фенотип: не знаю
  • Вероисповедание:личное

Русский алфавит не совсем кириллица?
 

Поэтому при всем внешнем графическом сходстве русского гражданского шрифта с латинским, целый ряд совершенно совпадающих в обоих шрифтах букв имеет в русском совершенно иные звуковые значения (например: "р", "н", "с", "в", рукописное "ч", "х" "п" и т. д.). Несомненно такая «латинизация» скорее затрудняет изучение русского алфавита для иностранцев, чем облегчает его. Сходные начертания букв и их отличные звуковые значения в первое время только путают и сбивают с толку обучающегося русскому языку.


Ну и чем поможет полная латинизация русского письма желающему изучить оный язык людям из запада, когда у них самих
 

Следует отметить, что в Западной Европе мы до сих пор не имеем никакой унификации латинского алфавита. Единый латинский алфавит нигде, кроме советского Востока, не существует. До сих пор нет никаких попыток провести практически в жизнь интернационализацию графики. Pазнобой звуковых значений отдельных латинских букв у разных народов усугубляется еще значительными принципиальными расхожениями различных национальных орфографий (ср. французскую и английскую орфографии)

 
-- Проф. Н. Яковлев : «За латинизацию русского алфавита (1)», Культура и письменность востока, кн. 6, 1930, изд. ВЦК НТА., стр. 27-43.

 

http://crecleco.seri...vlev30a.html#13



#196
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 835 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист

Ну и чем поможет полная латинизация русского письма желающему изучить оный язык людям из запада, когда у них самих

 

А где вы узрели в топике желающих латинизировать русское письмо? Ткните ссылкой в пост, а то вы уже спорите сам с собой, по привычке.


Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#197
AndrejGS

AndrejGS

    Участник

  • Заблокированные
  • PipPip
  • 536 сообщений
  • Пол:мужской
  • Национальность:Без гражданства
  • Фенотип: не знаю
  • Вероисповедание:личное

А где вы узрели в топике желающих латинизировать русское письмо? Ткните ссылкой в пост, а то вы уже спорите сам с собой, по привычке.

 
 Письмо? А! Ну вы сей час к мелочи придрались.
 
Статья Н. Яковлева, ссылка на которую в посту #195, по моему тут ко двору.
 
https://www.balto-sl...ge=1#entry75122:

В Союзе были реальные проекты по латинизации русского.
    ...
    Кстати, мне кажется, или чисто теоретически русский мог бы использовать польскую латиницу с некоторыми изменениями?

 
https://www.balto-sl...e=5#entry315541 :

"В 1929 году Наркомпрос РСФСР образовал комиссию по разработке вопроса о латинизации русского алфавита во главе с профессором Н. Ф. Яковлевым и с участием лингвистов, книговедов, инженеров-полиграфистов.

Сторонником латинизации был А. В. Луначарский: «… Возникает вопрос и о латинизации нашего русского шрифта…


Для меня эта статья оказалась очень познавательной. За одно на этот аргумент
 
https://www.balto-sl...e=7#entry318549:

 

Это к тому, что кириллица - барьер для укрепления позиций русского языка

 

я встретил некий контраргумент.


Сообщение изменено: AndrejGS, 04 Октябрь 2019 - 09:19.


#198
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 835 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист

Во второй половине 1850-х Винцент Дунин–Марцинкевич перевёл на белорусский язык поэму Адама Мицкевича «Pan Tadeusz». Его планировалось издать в Вильне в 1859 году, несколько экземпляров было уже напечатано и сброшюровано, однако, в последний момент цензура не допустила издания и почти весь тираж был уничтожен. Формальной причиной запрета было то, что книга была отпечатана латиницей, пытаясь спасти издание перевода Дунин–Марцинкевич так описывал ситуацию в Главном цензурном комитете:

«В наших провинциях из ста крестьян, наверно, можно найти 10, которые хорошо читают по-польски, когда, напротив, из тысячи насилу сыщется один знающий русский язык. То напечатав какое-либо белорусское сочинение русскими буквами, смело можно запереть оные в сундук, ибо... высший класс общества...не возьмет и в руки простонародной книги, а крестьяне хотя бы и желали читать повести и рассказы... не зная русских букв не в состоянии удовлетворить своего желания.»

Попытки Дунина–Марцинкевича убедить не налагать запрета на уже вышедший тираж «Пана Тадеуша» ничем хорошим не увенчались. Ему лишь вернули 76 рублей, а типографу Сыркину — 100 руб. 60 коп. А ведь потрачено было сверх того 600 руб. на бумагу и изготовление специальных букв для белорусского текста. Литератор всерьез опасался, что, «не имея средств рассчитаться с пренумераторами (подписчиками. — В.К.) безвинно доведен буду до крайней нищеты».

Однако цензура оказалась неумолимой. Издание дунинского перевода было осуществлено только в 1907 году в петербургском издательстве «Загляне сонца і ў наша аконца».

 

Как бы там ни было, в 1861 году в Вильно в типографии Сыркина вышло очередное сочинение Дунина–Марцинкевича — «Люцынка, или Шведы в Литве». По–польски.

 

6 февраля 1867 года Дунин–Марцинкевич обращался в газету «Виленский вестник» с предложением опубликовать его белорусскоязычные «Былицы, рассказы Наума», переписанные в угоду неумолимой цензуре с латинского алфавита на кириллицу. Увы, получил неприятный ответ редакции: «Стих ваш не будет напечатан, а предложение не может быть принято. Редакция с удовольствием даст место в своей газете памятникам белорусского народного творчества или произведениям вроде Кольцова, если бы такие были возможны; но она считает более чем бесполезным попытки создания белорусской искусственной литературы».


Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#199
lana

lana

    Ветеран

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 8 388 сообщений
  • Пол:женский
  • Город:Донецк
  • Национальность:русская
  • Фенотип: норд-иранид
  • Y-ДНК:I2a1b
  • Вероисповедание:Православная

Все мы находимся под чарами кириллицы. А в ней нет отдельных букв для твердых и мягких звуков. Мягкость и твердость согласных обозначается гласными. Вы думаете, что слова рад и рядлук и люк отличаются гласными? А вот и нет. Там согласные отличаются по мягкости - твердости.


  • "Спасибо" сказали: КОВАЛЬ ЛЮДОТА

#200
lana

lana

    Ветеран

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 8 388 сообщений
  • Пол:женский
  • Город:Донецк
  • Национальность:русская
  • Фенотип: норд-иранид
  • Y-ДНК:I2a1b
  • Вероисповедание:Православная

Это так и у украинцев, болгар, белоруссов? Ну зачем такие заморочки? Переходите на латиницу! 

А представляешь, Скалагрим, какой головняк будет с этими мягкими согласными? Это ж почти в каждом слове придется какие-нибудь значки над мягкими писать, чтобы отличить их от твердых.

 

А ну-ка, напиши латинницей слова рад и ряд, лук и люк, сад и сядь. 

А я посмотрю.

 

:brows:



#201
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!

А представляешь, Скалагрим, какой головняк будет с этими мягкими согласными? Это ж почти в каждом слове придется какие-нибудь значки над мягкими писать, чтобы отличить их от твердых.

 

А ну-ка, напиши латинницей слова рад и ряд, лук и люк, сад и сядь. 

А я посмотрю.

 

:brows:

rad i rjad, luk i ljuk, sad i sjadj. 

 

peace of cake

 

просто!



#202
lana

lana

    Ветеран

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 8 388 сообщений
  • Пол:женский
  • Город:Донецк
  • Национальность:русская
  • Фенотип: норд-иранид
  • Y-ДНК:I2a1b
  • Вероисповедание:Православная

Тогда напиши буря и бурьян, семя и семья

 

:hehe:



#203
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!

Тогда напиши буря и бурьян, семя и семья

 

:hehe:

 

burjja, bur'jan, semja, sem'ja



#204
lana

lana

    Ветеран

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 8 388 сообщений
  • Пол:женский
  • Город:Донецк
  • Национальность:русская
  • Фенотип: норд-иранид
  • Y-ДНК:I2a1b
  • Вероисповедание:Православная

burjja, bur'jan, semja, sem'ja

Когда из русского языка убрали Ъ в конце слов, роман "Война и мир" стал короче на 30 страниц.
Э - экономия.



#205
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!

Когда из русского языка убрали Ъ в конце слов, роман "Война и мир" стал короче на 30 страниц.
Э - экономия.

 

Возможно, когда убрали, то убрали нечто большее чем страницы. Исказили строй и смысл языка. Не надо было убирать, нельзя было . Был смысл и задача в  ъ и в i. Это система



#206
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!

burjja, bur'jan, semja, sem'ja

 

кстати, мой дед, закончил в начале 20.  века реальную школу на русском и на немецком языке. Был оброзованым по тем временам. У меня его автобиография на русском с 1970ых. Так он апостроф последовательно использовал. В гражданскую был ад'ютантом полка


  • "Спасибо" сказали: КОВАЛЬ ЛЮДОТА

#207
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 835 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист

А представляешь, Скалагрим, какой головняк будет с этими мягкими согласными? Это ж почти в каждом слове придется какие-нибудь значки над мягкими писать, чтобы отличить их от твердых.

 

А ну-ка, напиши латинницей слова рад и ряд, лук и люк, сад и сядь. 

А я посмотрю.

 

:brows:

 

Современная белорусская кириллица есть продуктом начала XX века и является прямой и абсолютной калькой с латиницы. Есть даже тема на форуме про это. Никаких проблем писать латиницей с диакритиками нет, что рукой, что на клавиатуре. Оба варианта, кстати, поставляются в Linux "из коробки":

 

9a7d0e3fe608f9c92dcf736172248711.jpeg

 

В Windows можно скачать и поставить в два клика.

 
 

 

 


Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#208
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 835 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист

Основная проблема в том, что у русских и у украинцев часть национальной идентичности завязана на эту убогую кириллицу, а вовсе не неспособность латиницы передавать какие-то там звуки.


Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#209
lana

lana

    Ветеран

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 8 388 сообщений
  • Пол:женский
  • Город:Донецк
  • Национальность:русская
  • Фенотип: норд-иранид
  • Y-ДНК:I2a1b
  • Вероисповедание:Православная

Кириллица - всего лишь алфавит. Не надо его демонизировать.

А напиши латиницей слова сядь, сел, съел, семя, семья, нёс, мыл, мил



#210
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 835 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист

Весь корпус белорусской литературы можно перевести на латиницу в три клика, именно потому что современная белорусская кириллица есть продуктом начала XX века и является прямой и абсолютной калькой с латиницы. Поэтому нет никаких проблем с передачей звуков латиницей и написанием абсолютно любых слов. Русский в этом контексте какой-то особенный? На русском просто не сложилось и не существует общепринятой стандартной традиции и нормы, но нет никих проблем эту норму изобрести. Правда, не знаю зачем сейчас это кому-нибудь нужно будет.


Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.


Посетителей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных пользователей