Добро пожаловать на Balto-Slavica, форум о Восточной Европе.
Зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем нашим функциям. Зарегистрировавшись, вы сможете создавать темы, отвечать в существующих темах, получить доступ к другим разделам и многое другое. Это сообщение исчезнет после входа.Войти Создать учётную запись

Русский язык
Started By
lana
, июня 06 2013 06:36
#1
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 06:36

6 июня в день рождения великого русского поэта, основоположника современного русского литературного языка Александра Сергеевича Пушкина в России и в мире отмечается День русского языка.
Решение о проведении Дня русского языка как одного из официальных языков ООН было впервые принято на заседании Департамента общественной информации Секретариата ООН 20 февраля 2010 года, накануне Международного дня родного языка, в рамках программы развития многоязычия и сохранения культурного многообразия. Одной из целей этой программы является поддержание равноправия всех шести официальных языков ООН (английского, арабского, испанского, китайского, русского и французского), а также привлечение внимания к различным языкам и культурным традициям.
Решение о проведении Дня русского языка как одного из официальных языков ООН было впервые принято на заседании Департамента общественной информации Секретариата ООН 20 февраля 2010 года, накануне Международного дня родного языка, в рамках программы развития многоязычия и сохранения культурного многообразия. Одной из целей этой программы является поддержание равноправия всех шести официальных языков ООН (английского, арабского, испанского, китайского, русского и французского), а также привлечение внимания к различным языкам и культурным традициям.
#2
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 09:31

Интересные факты о русском языке
Морфемика
— В русском языке есть слово с уникальной для языка приставкой ко- —закоулок.
— Единственное слово русского языка, не имеющее на поверхностном уровне корня — вынуть. Считается, что в этом слове так называемый нулевой корень, находящийся в чередовании с корнем -им- (вын-им-ать). Раньше, примерно до XVII века, этот глагол выглядел как вынять, и в нём был материальный корень, такой же как в снять, обнять, понять (ср. снимать, обнимать, понимать), однако впоследствии корень -ня- был переосмыслен как суффикс -ну- (как в сунуть, дунуть).
— Единственные слова в русском языке с тремя буквами «е» подряд — это длинношеее (и прочие на -шеее, например, криво-, коротко-)и змееед.
— Единственное односложное прилагательное в русском языке — это злой.
— В русском языке есть слова с уникальными для языка приставками и-, — итог и итого и а- — авось (устар. а вось «а вось не повезёт»), образовавшимися от союзов и и а.
Лексика
— В русском языке понятия индеец (абориген Америки) и индиец (житель Индии) обозначены разными словами (не являются омонимами). Практически во всех западноевропейских языках эти два слова пишутся одинаково.
— Русские поэты и писатели придумали много новых слов: вещество(Ломоносов), промышленность (Карамзин), головотяпство (Салтыков-Щедрин), стушеваться (Достоевский), бездарь (Северянин), изнемождённый, лётчик (Хлебников).
— Даль предлагал заменить иностранное слово атмосфера на русские колоземица или мироколица.
— В Толковом словаре 1940 года под редакцией Ушакова есть такое определение слова фигли-мигли: "...употребляется для обозначения каких-нибудь уловок, шуток или каких-нибудь подходов для достижения чего-нибудь, сопровождающихся любезностями, ужимками, выкрутасами, подмигиванием".
— В названии романа Льва Толстого «Война и мир» слово мир употреблено как антоним войне (дореволюционное «миръ»), а не в значении «окружающий мир» (дореволюционное «мiръ»). Все прижизненные издания романа выходили именно под названием «Война и миръ», и сам Толстой писал название романа по-французски как «La guerre et la paix». Однако из-за опечаток в разных изданиях в разное время, где слово написали как «мiръ», до сих пор не утихают споры об истинном значении названия романа.
Морфология
Слова впрок, ва-банк и анфас - наречия.
Грамматика
Есть грамматическое правило, согласно которому исконно русские слова на букву«а» не начинаются.
Почти все слова русского языка, начинающиеся с буквы «а», — заимствованные. Существительных русского происхождения на «а» в современной речи очень мало — это слова азбука, аз и авось.
Этимология
— Слова бык и пчела — однокоренные. Дело в том, что в произведениях древнерусской литературы слово пчела писалось как «бъчела». Чередование гласных ъ / ы объясняется происхождением обоих звуков из одного индоевропейского звука U. Если вспомнить диалектный глагол бучать, имеющий значения «реветь, гудеть, жужжать» и этимологически родственный словам пчела, букашка и бык, то становится ясным, каково же было общее значение этих существительных — производящий определённый звук.
— Слова суфле и суфлёр имеют мало общего по значению, но происходят оба от французского «souffle» (выдох, дуновение). Суфле названо так потому, что оно лёгкое и воздушное, а суфлёр — потому что он должен подсказывать актёрам очень тихо.
— Слово зонтик появилось в русском языке из голландского именно в таком виде. Уже потом оно было воспринято в народе как уменьшительно-ласкательное, и для больших зонтиков стали употреблять слово зонт.
А еще…
— В 19 веке в русских переводах "Айвенго" называли по-русски - "Ивангое".
— До XIV века на Руси все неприличные слова назывались "нелепыми глаголами".
— С 1910 по 1920 год в России серийно выпускались грузовые паровозы серии Ы.
— В 1916 году футурист Зданевич написал пьесу без соблюдения нормативных правил орфографии и с применением «албанскава изыка». Появившийся в 2000-е годы язык падонков, орфография которого построена по схожим принципам, иногда называется и «албанским языком», но совпадение с опытом Зданевича случайно.
— В антиутопии «Заводной апельсин» Энтони Бёрджесс вложил в уста героев-подростков выдуманный им жаргон под названием Надсат. Большинство слов надсата имело русское происхождение — например, droog (друг), litso (лицо), viddy (видеть). Само слово Nadsat образовано от окончания русских числительных от 11 до 19, его смысл тот же, что и у слова teenager («надцатилетник»). Переводчики романа на русский язык столкнулись с трудностью, как адекватно передать этот сленг. В одном варианте перевода такие слова были заменены английскими словами, записанными кириллицей (мэн, фэйс и т.д.). В другом варианте слова жаргона были оставлены в исходном виде латинскими буквами.
— Англичане для успешного усвоения трудной фразы «Я люблю вас» могут пользоваться мнемоникой «Yellow-blue bus».
Морфемика
— В русском языке есть слово с уникальной для языка приставкой ко- —закоулок.
— Единственное слово русского языка, не имеющее на поверхностном уровне корня — вынуть. Считается, что в этом слове так называемый нулевой корень, находящийся в чередовании с корнем -им- (вын-им-ать). Раньше, примерно до XVII века, этот глагол выглядел как вынять, и в нём был материальный корень, такой же как в снять, обнять, понять (ср. снимать, обнимать, понимать), однако впоследствии корень -ня- был переосмыслен как суффикс -ну- (как в сунуть, дунуть).
— Единственные слова в русском языке с тремя буквами «е» подряд — это длинношеее (и прочие на -шеее, например, криво-, коротко-)и змееед.
— Единственное односложное прилагательное в русском языке — это злой.
— В русском языке есть слова с уникальными для языка приставками и-, — итог и итого и а- — авось (устар. а вось «а вось не повезёт»), образовавшимися от союзов и и а.
Лексика
— В русском языке понятия индеец (абориген Америки) и индиец (житель Индии) обозначены разными словами (не являются омонимами). Практически во всех западноевропейских языках эти два слова пишутся одинаково.
— Русские поэты и писатели придумали много новых слов: вещество(Ломоносов), промышленность (Карамзин), головотяпство (Салтыков-Щедрин), стушеваться (Достоевский), бездарь (Северянин), изнемождённый, лётчик (Хлебников).
— Даль предлагал заменить иностранное слово атмосфера на русские колоземица или мироколица.
— В Толковом словаре 1940 года под редакцией Ушакова есть такое определение слова фигли-мигли: "...употребляется для обозначения каких-нибудь уловок, шуток или каких-нибудь подходов для достижения чего-нибудь, сопровождающихся любезностями, ужимками, выкрутасами, подмигиванием".
— В названии романа Льва Толстого «Война и мир» слово мир употреблено как антоним войне (дореволюционное «миръ»), а не в значении «окружающий мир» (дореволюционное «мiръ»). Все прижизненные издания романа выходили именно под названием «Война и миръ», и сам Толстой писал название романа по-французски как «La guerre et la paix». Однако из-за опечаток в разных изданиях в разное время, где слово написали как «мiръ», до сих пор не утихают споры об истинном значении названия романа.
Морфология
Слова впрок, ва-банк и анфас - наречия.
Грамматика
Есть грамматическое правило, согласно которому исконно русские слова на букву«а» не начинаются.
Почти все слова русского языка, начинающиеся с буквы «а», — заимствованные. Существительных русского происхождения на «а» в современной речи очень мало — это слова азбука, аз и авось.
Этимология
— Слова бык и пчела — однокоренные. Дело в том, что в произведениях древнерусской литературы слово пчела писалось как «бъчела». Чередование гласных ъ / ы объясняется происхождением обоих звуков из одного индоевропейского звука U. Если вспомнить диалектный глагол бучать, имеющий значения «реветь, гудеть, жужжать» и этимологически родственный словам пчела, букашка и бык, то становится ясным, каково же было общее значение этих существительных — производящий определённый звук.
— Слова суфле и суфлёр имеют мало общего по значению, но происходят оба от французского «souffle» (выдох, дуновение). Суфле названо так потому, что оно лёгкое и воздушное, а суфлёр — потому что он должен подсказывать актёрам очень тихо.
— Слово зонтик появилось в русском языке из голландского именно в таком виде. Уже потом оно было воспринято в народе как уменьшительно-ласкательное, и для больших зонтиков стали употреблять слово зонт.
А еще…
— В 19 веке в русских переводах "Айвенго" называли по-русски - "Ивангое".
— До XIV века на Руси все неприличные слова назывались "нелепыми глаголами".
— С 1910 по 1920 год в России серийно выпускались грузовые паровозы серии Ы.
— В 1916 году футурист Зданевич написал пьесу без соблюдения нормативных правил орфографии и с применением «албанскава изыка». Появившийся в 2000-е годы язык падонков, орфография которого построена по схожим принципам, иногда называется и «албанским языком», но совпадение с опытом Зданевича случайно.
— В антиутопии «Заводной апельсин» Энтони Бёрджесс вложил в уста героев-подростков выдуманный им жаргон под названием Надсат. Большинство слов надсата имело русское происхождение — например, droog (друг), litso (лицо), viddy (видеть). Само слово Nadsat образовано от окончания русских числительных от 11 до 19, его смысл тот же, что и у слова teenager («надцатилетник»). Переводчики романа на русский язык столкнулись с трудностью, как адекватно передать этот сленг. В одном варианте перевода такие слова были заменены английскими словами, записанными кириллицей (мэн, фэйс и т.д.). В другом варианте слова жаргона были оставлены в исходном виде латинскими буквами.
— Англичане для успешного усвоения трудной фразы «Я люблю вас» могут пользоваться мнемоникой «Yellow-blue bus».
- "Спасибо" сказали: Даниель Корвин Тарли
#4
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 10:03

Цитата(Пастор_Шлаг @ 6.6.2013, 13:43) (смотреть оригинал)
Вроде бы все слова на буку "ф" в русском заимствованные.
Есть одно исключение: филин + междометия.
п.с. Слова начинающие на а тоже практически все заимствованные.
Никогда не забывай откуда Ты, иначе в один прекрасный день забудешь - кто Ты.
#6
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 10:12

Цитата(Tanasquel @ 6.6.2013, 14:07) (смотреть оригинал)
даже алатырь?
Это темное слово. На русской почве нет у него однозначной этимологии.
Никогда не забывай откуда Ты, иначе в один прекрасный день забудешь - кто Ты.
#9
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 12:18

Цитата(Кот @ 6.6.2013, 16:10) (смотреть оригинал)
Скорее всего, и оно заимствование. Оно общеславянское?
Так мы же про русский язык говорим

Оно образовано диалектизма хвилить/квилить. Народная переделка уже после усвоения звука ф.
Никогда не забывай откуда Ты, иначе в один прекрасный день забудешь - кто Ты.
#10
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 12:23

Цитата(RUMALI @ 6.6.2013, 16:18) (смотреть оригинал)
Так мы же про русский язык говорим
Оно образовано диалектизма хвилить/квилить. Народная переделка уже после усвоения звука ф.

Оно образовано диалектизма хвилить/квилить. Народная переделка уже после усвоения звука ф.
Про название моей деревни Фили тоже говорят, что или "хвыль"-болотистое место или "хвилая"-волнистая, что-то на подобии этого.
#11
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 12:49

Цитата(Пастор_Шлаг @ 6.6.2013, 16:23) (смотреть оригинал)
Про название моей деревни Фили тоже говорят, что или "хвыль"-болотистое место или "хвилая"-волнистая, что-то на подобии этого.
Вполне вероятно.
Укр. "хвиля" - волна.
Помню еще слово "хвыль" в украинском, что значит - не помню

Филин от другого корня образовано:
*kviliti - общеславянское "плакать, жалобно стонать, ухать".
Широко представлен в современных славянских языках.
болг. цвuля ржать (о лошади), макед. цвuлu ('скулить, повизгивать' (И-С), сербохорв. kviliti (визжаr;rь (о поросенке), словен. cviliti скулить, визжать; свистеть (о ветре); плакать, стенать' , чеш. kviliti, kvileti жаловаться, причитать', слвц. kvilit' жаловаться, громко плакать' (88] 1, 804), диал. kevelic э'е прихварывать' , н.-луж. стар. kwilis pыдaTЬ, вопить, оплакивать', полаб. kvaile 3 л. ед. наст. XHЫKaTЬ, плакать' , СТ.-ПОЛЬСR. kwilic кричать, издавать голос (о птице); плакать, жаловаться; раздражать' , польск. kwilic, kwielic плакать, хныкать', (стар.) доводить до слез', др.-русск., русск.-цслав. квелити (плакать', уКр. квилити плакать, стонать; кричать, преииущественноlжалобно (о зверях, птицах)'
Никогда не забывай откуда Ты, иначе в один прекрасный день забудешь - кто Ты.
#12
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 12:51

Цитата
Так мы же про русский язык говорим
Оно образовано диалектизма хвилить/квилить. Народная переделка уже после усвоения звука ф.
Оно образовано диалектизма хвилить/квилить. Народная переделка уже после усвоения звука ф.
Это же не общепризнано? Фасмер еще предлагает Филимона - тоже вариант. Ср. Олувферий -> нариц. Олух. В этом случае проявление несвойственного совершенно общеслав. и рус. языку филина, объясняется как раз так же как и всегда: грецизмом. В этом случае чуда не происходит.
Цитата
Про название моей деревни Фили тоже говорят, что или "хвыль"-болотистое место или "хвилая"-волнистая, что-то на подобии этого.
Ну, как вы знаете, народные этимологии и похлеще есть)))) Про любой не совсем понятный топоним местное население не скупиться на объяснения. И тем не менее, как правило, если удаётся вскрыть этимологию, она оказывается совсем не народной.
Сообщение изменено: Кот, 06 Июнь 2013 - 12:52.
#14
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 12:55

Цитата
Широко представлен в современных славянских языках.
болг. цвuля ржать (о лошади), макед. цвuлu ('скулить, повизгивать' (И-С), сербохорв. kviliti (визжаr;rь (о поросенке), словен. cviliti скулить, визжать; свистеть (о ветре); плакать, стенать' , чеш. kviliti, kvileti жаловаться, причитать', слвц. kvilit' жаловаться, громко плакать' (88] 1, 804), диал. kevelic э'е прихварывать' , н.-луж. стар. kwilis pыдaTЬ, вопить, оплакивать', полаб. kvaile 3 л. ед. наст. XHЫKaTЬ, плакать' , СТ.-ПОЛЬСR. kwilic кричать, издавать голос (о птице); плакать, жаловаться; раздражать' , польск. kwilic, kwielic плакать, хныкать', (стар.) доводить до слез', др.-русск., русск.-цслав. квелити (плакать', уКр. квилити плакать, стонать; кричать, преииущественноlжалобно (о зверях, птицах)'
болг. цвuля ржать (о лошади), макед. цвuлu ('скулить, повизгивать' (И-С), сербохорв. kviliti (визжаr;rь (о поросенке), словен. cviliti скулить, визжать; свистеть (о ветре); плакать, стенать' , чеш. kviliti, kvileti жаловаться, причитать', слвц. kvilit' жаловаться, громко плакать' (88] 1, 804), диал. kevelic э'е прихварывать' , н.-луж. стар. kwilis pыдaTЬ, вопить, оплакивать', полаб. kvaile 3 л. ед. наст. XHЫKaTЬ, плакать' , СТ.-ПОЛЬСR. kwilic кричать, издавать голос (о птице); плакать, жаловаться; раздражать' , польск. kwilic, kwielic плакать, хныкать', (стар.) доводить до слез', др.-русск., русск.-цслав. квелити (плакать', уКр. квилити плакать, стонать; кричать, преииущественноlжалобно (о зверях, птицах)'
Вот именно, даже палатализованные формы есть. И нет нигде "филинов". Это делает сомнительной в высшей степени подобное возведение. Ведь вы фактически о древнем общеславянизме широчайшего распространения.
#16
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 12:59

Цитата(Кот @ 6.6.2013, 16:55) (смотреть оригинал)
Вот именно, даже палатализованные формы есть. И нет нигде "филинов". Это делает сомнительной в высшей степени подобное возведение. Ведь вы фактически о древнем общеславянизме широчайшего распространения.
Знаю как минимум один случай похожей переделки:
квартира - простонародное фатера.
Тем более что в общерусском языке это слово быстро вышло из употребления. Филин вообще мог вернуться как диалектизм с неясной этимологией или же опять таки быть контаминация с уменьшительным Филя.
Сообщение изменено: RUMALI, 06 Июнь 2013 - 13:04.
Никогда не забывай откуда Ты, иначе в один прекрасный день забудешь - кто Ты.
#18
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 13:25

Цитата(lana @ 6.6.2013, 16:52) (смотреть оригинал)
А может, и от имени Филя название деревни
Ну здесь все же скорее название от речки Фильки, у которой зафиксировано документами более раннее ее прозвание Хвиля/Хвили.
Цитата
Уже в XVI веке на западе от Москвы, у впадения речки Хвыли (от которой, предположительно, и получили свое название «Хвили» — Фили) в Москву-реку, в лесной болотистой местности, на правом ее берегу лежало село Фили, входившее в Сетунский стан. Село и обширные земли вокруг него с середины XVI века при великом князе Василии III принадлежали князю Федору Михайловичу Мстиславскому (?–1537 или 1540), затем вотчина перешла к его сыну князю Ивану Федоровичу (?–1586), бывшему при Иване IV первым воеводой во время похода на Казань и в Ливонскую войну. Князь Иван Мстиславский и его дочь Ирина оказались замешаны в боярском заговоре против Бориса Годунова. Одержав на этот раз верх над интриговавшими против него боярами, царь Борис сослал Ивана Федоровича Мстиславского в Кириллов монастырь, где тот и скончался, а его дочь Ирину постригли в монахини. Сын же Ивана Федоровича князь Федор Иванович (?–1624) опалы избежал, сыграв не последнюю роль во время Смуты.
Военно–топографическая карта Москвы и окрестностей 1860 года

Вроде Квилка или Хвилка читается, поэтому поддержу RUMALI.
З.Ы. Филя это жестоко. ))
#20
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 13:29

Вообще трансформация топонима очень интересна штука, сразу вспоминаю наше родовое село, которое сначала было селом Славянским, а потом стало Соловьяновкой, вот так славяне становятся соловьями, а если бы не было исторических документов, то и выводили бы скорее всего от соловья название села.
#21
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 13:31

Цитата(Ruthen173 @ 6.6.2013, 17:27) (смотреть оригинал)
А правда, что русское: "У меня есть", вместо и-е "Я имею" - это калька с финских языков?
Индоевропейского "я имею" в природе не было вообще.
Ну не употреблялись глаголы с личными местоимениями впринципе. Если это и калька, то тогда общеевропейская

Никогда не забывай откуда Ты, иначе в один прекрасный день забудешь - кто Ты.
#22
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 13:37

Подумал, поддержу RUMALI тоже, с фатерой - аргумент убийственной. Видимо, так оно и есть.
Есть интересный польский архаизм bydlo (скот). Фактически - "имущество" переводится, а по форме - "моё было, существует у меня, есть у меня, бытие". Может, свидетельство в пользу раннеславянского esse?
Цитата
А правда, что русское: "У меня есть", вместо и-е "Я имею" - это калька с финских языков?
Есть интересный польский архаизм bydlo (скот). Фактически - "имущество" переводится, а по форме - "моё было, существует у меня, есть у меня, бытие". Может, свидетельство в пользу раннеславянского esse?
Сообщение изменено: Кот, 06 Июнь 2013 - 13:37.
#23
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 13:48

"Финно-угорское влияние" в латыне.
Там и та и другая конструкция одинаково употребительны: Habeo domum («Я имею дом»), и Domum mihi est («Мне есть дом»).
Там и та и другая конструкция одинаково употребительны: Habeo domum («Я имею дом»), и Domum mihi est («Мне есть дом»).
Сообщение изменено: RUMALI, 06 Июнь 2013 - 13:49.
Никогда не забывай откуда Ты, иначе в один прекрасный день забудешь - кто Ты.
#24
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 16:06

Цитата(Кот @ 6.6.2013, 19:37) (смотреть оригинал)
Фактически - "имущество" переводится, а по форме - "моё было, существует у меня, есть у меня, бытие"
Если абстрагироваться от скота,то это уже чешский архаизм в русском понимании этого значения)
Klusākie vēji ir tie, kas nes vētru...
Где грозно, там и розно.
Где грозно, там и розно.
#25
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 18:02

Цитата(Кот @ 6.6.2013, 17:37) (смотреть оригинал)
Есть интересный польский архаизм bydlo (скот). Фактически - "имущество" переводится, а по форме - "моё было, существует у меня, есть у меня, бытие". Может, свидетельство в пользу раннеславянского esse?
Мне польское bydlo ранее казалось просто отглаголенным существительным от bucati:bycati - мычать, с тем же корнем что в bykъ и bъcela. Наподобие sidlo "шило", mydlo"мыло", radlo "рало".
А если присмотреться то bydlo по форме прям вылитое причастие прошедшего времени на -l- среднего рода от byti "быть". Только суффикс -t- был бы более ожидаем

Сообщение изменено: RUMALI, 06 Июнь 2013 - 18:07.
Никогда не забывай откуда Ты, иначе в один прекрасный день забудешь - кто Ты.
#26
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 18:07

Так а мыло то и сидло что такое? мыть - мыдло, шить - шидло, орати - радло
быть -> быдло | имущество.
То есть имущество - это не то, что "имею", а то, что у меня "есть"
Так от шить, мыть - суффикса т - нету.. Вот и от быть его так же нет.
быть -> быдло | имущество.
То есть имущество - это не то, что "имею", а то, что у меня "есть"
Цитата
Только суффикс -t- был бы более ожидаем
Так от шить, мыть - суффикса т - нету.. Вот и от быть его так же нет.
Сообщение изменено: Кот, 06 Июнь 2013 - 18:09.
#27
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 18:16

О глаголе быть и его производных:
«Было, да быльем поросло»
Попробуйте представить себе какой-нибудь глагол, который обладал бы большей степенью абстракции, чем глагол со значением ‘быть, существовать’. Любой другой глагол придаёт подлежащему, к которому он относится, те или иные очертания реальной действительности. Например, глаголы идёт, бежит, летит создают определённый образ передвижения; сидит, лежит, стоит — образ положения в пространстве. Каждый из этих глаголов обычно сочетается далеко не с любым подлежащим. Вода идёт, бежит — сказать можно, а вот вода сидит — нельзя. Время обычно идёт, бежит, летит, стоит, но не сидит и не лежит. Подобного рода примеров из окружающей нас жизни можно привести великое множество. Поскольку каждый глагол в каком-то отношении характеризует субъект действия или состояния, определённые конкретные черты этой характеристики не всегда совпадают со свойствами субъекта. Отсюда «несовместимость» подлежащего и сказуемого.
В этом смысле глагол быть занимает особое положение в языке. Именно отсутствие индивидуальной окраски, большая степень абстракции позволяет этому глаголу сочетаться практически с любым предметным или абстрактным подлежащим. По той же самой причине глагол быть во многих языках употребляется в качестве глагола-связки.
Поскольку, как мы уже видели, слова с абстрактным значением обычно формируются на базе конкретных слов, интересно было бы узнать, какие же конкретные значения могут лежать в основе такого абстрактного глагола, как быть.
Если говорить о русском глаголе быть (др. — русск. быти), то для выяснения его этимологии нам придётся вернуться к той пословице, с которой мы начали разговор об интересующем нас глаголе: было, да быльем поросло. Что же это за былье, которым поросло то, что было? У глагола быть имеется несколько производных, внешне сходных со словом былье: былой, быль, былина, глагольная форма прошедшего времени был. Как же они связаны со словом былье, и что означает это последнее слово?
У этой пословицы есть вариант и без слова былье: было, да травой поросло. Следовательно, былье по своему значению могло быть близким к слову трава. Допустив такое предположение, мы сразу же вспоминаем, что слово былинка в русском языке означает ‘травинка’, а чернобыл (вид сорной травы) имеет буквальное значение: ‘чёрная трава’.
Заглянув в словари родственных славянских языков, мы найдём там такие слова, как старославянское и древнерусское быль и былие ‘трава’, словенское bilje [бuлье], чешское byli [бы?:ли:] ‘сорная трава’ и др. В диалектах русского языка слово былина означает ‘травинка’, а былие, былье — ‘трава’.
Теперь стало понятным выражение быльем поросло, но всё ещё неясно, как связать между собой слова быль ‘что было’ и быль ‘трава’, былина ‘эпическая песня’ и былина ‘травинка’. Что это — случайное совпадение, исконная омонимия или же между приведенными словами существует какая-то внутренняя связь? На этот вопрос ответ дают родственные индоевропейские языки.
Литовское слово buti [бy:ти], как и древнерусское быти, означает ‘быть’. То же самое значение мы встречаем у латинского глагола fuit [фy:ит] ‘был’. А вот древнегреческие соответствия дают несколько неожиданную сумму значений: phyo [пхю?о:] ‘рождаю, выращиваю’, причём ряд форм этого глагола означает ‘расти, вырастать’; phyma [пхю?:ма] ‘нарост’; phyton [пхютoн] ‘растение, побег, отпрыск’; phykos [пхю?кос] ‘морская трава’.
Все эти слова явно перекликаются с нашими былье, былинка, быль, причём их исходное значение определяется как ‘нечто выросшее’. Неразрывно связаны с нашими словами и такие древнегреческие образования, как phylon [пхю?:лон] ‘род, племя’ и physis [пхю?сис] ‘природа’. Первое из этих слов совпадает со славянскими соответствиями по своему словообразовательному типу (суффикс — l-), а второе является ключевым для понимают семантического развития от конкретного значения ‘рождать(ся), расти(ть)’ к абстрактному ‘существовать, быть’. Именно глаголы с первым конкретным значением лежат в основе как древнегреческого physis (сравните phyo ‘рождаю’), так и русского при-род-а (к род-ить). Связь понятий ‘природа’ и ‘сущность’ достаточно ясно выступает и в современном русском языке (сравните, например, выражения природа вещей и сущность вещей).
Следовательно, пример с быльем и былью свидетельствует о том, что исходным у нашего глагола быть было значение ‘расти(ть), рождать(ся)’. Существует, есть то, что рождено или что выросло, — таков в несколько упрощённой форме путь развития значений от конкретного к абстрактному.
(Откупщиков)
«Было, да быльем поросло»
Попробуйте представить себе какой-нибудь глагол, который обладал бы большей степенью абстракции, чем глагол со значением ‘быть, существовать’. Любой другой глагол придаёт подлежащему, к которому он относится, те или иные очертания реальной действительности. Например, глаголы идёт, бежит, летит создают определённый образ передвижения; сидит, лежит, стоит — образ положения в пространстве. Каждый из этих глаголов обычно сочетается далеко не с любым подлежащим. Вода идёт, бежит — сказать можно, а вот вода сидит — нельзя. Время обычно идёт, бежит, летит, стоит, но не сидит и не лежит. Подобного рода примеров из окружающей нас жизни можно привести великое множество. Поскольку каждый глагол в каком-то отношении характеризует субъект действия или состояния, определённые конкретные черты этой характеристики не всегда совпадают со свойствами субъекта. Отсюда «несовместимость» подлежащего и сказуемого.
В этом смысле глагол быть занимает особое положение в языке. Именно отсутствие индивидуальной окраски, большая степень абстракции позволяет этому глаголу сочетаться практически с любым предметным или абстрактным подлежащим. По той же самой причине глагол быть во многих языках употребляется в качестве глагола-связки.
Поскольку, как мы уже видели, слова с абстрактным значением обычно формируются на базе конкретных слов, интересно было бы узнать, какие же конкретные значения могут лежать в основе такого абстрактного глагола, как быть.
Если говорить о русском глаголе быть (др. — русск. быти), то для выяснения его этимологии нам придётся вернуться к той пословице, с которой мы начали разговор об интересующем нас глаголе: было, да быльем поросло. Что же это за былье, которым поросло то, что было? У глагола быть имеется несколько производных, внешне сходных со словом былье: былой, быль, былина, глагольная форма прошедшего времени был. Как же они связаны со словом былье, и что означает это последнее слово?
У этой пословицы есть вариант и без слова былье: было, да травой поросло. Следовательно, былье по своему значению могло быть близким к слову трава. Допустив такое предположение, мы сразу же вспоминаем, что слово былинка в русском языке означает ‘травинка’, а чернобыл (вид сорной травы) имеет буквальное значение: ‘чёрная трава’.
Заглянув в словари родственных славянских языков, мы найдём там такие слова, как старославянское и древнерусское быль и былие ‘трава’, словенское bilje [бuлье], чешское byli [бы?:ли:] ‘сорная трава’ и др. В диалектах русского языка слово былина означает ‘травинка’, а былие, былье — ‘трава’.
Теперь стало понятным выражение быльем поросло, но всё ещё неясно, как связать между собой слова быль ‘что было’ и быль ‘трава’, былина ‘эпическая песня’ и былина ‘травинка’. Что это — случайное совпадение, исконная омонимия или же между приведенными словами существует какая-то внутренняя связь? На этот вопрос ответ дают родственные индоевропейские языки.
Литовское слово buti [бy:ти], как и древнерусское быти, означает ‘быть’. То же самое значение мы встречаем у латинского глагола fuit [фy:ит] ‘был’. А вот древнегреческие соответствия дают несколько неожиданную сумму значений: phyo [пхю?о:] ‘рождаю, выращиваю’, причём ряд форм этого глагола означает ‘расти, вырастать’; phyma [пхю?:ма] ‘нарост’; phyton [пхютoн] ‘растение, побег, отпрыск’; phykos [пхю?кос] ‘морская трава’.
Все эти слова явно перекликаются с нашими былье, былинка, быль, причём их исходное значение определяется как ‘нечто выросшее’. Неразрывно связаны с нашими словами и такие древнегреческие образования, как phylon [пхю?:лон] ‘род, племя’ и physis [пхю?сис] ‘природа’. Первое из этих слов совпадает со славянскими соответствиями по своему словообразовательному типу (суффикс — l-), а второе является ключевым для понимают семантического развития от конкретного значения ‘рождать(ся), расти(ть)’ к абстрактному ‘существовать, быть’. Именно глаголы с первым конкретным значением лежат в основе как древнегреческого physis (сравните phyo ‘рождаю’), так и русского при-род-а (к род-ить). Связь понятий ‘природа’ и ‘сущность’ достаточно ясно выступает и в современном русском языке (сравните, например, выражения природа вещей и сущность вещей).
Следовательно, пример с быльем и былью свидетельствует о том, что исходным у нашего глагола быть было значение ‘расти(ть), рождать(ся)’. Существует, есть то, что рождено или что выросло, — таков в несколько упрощённой форме путь развития значений от конкретного к абстрактному.
(Откупщиков)
#28
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 18:17

Цитата(Кот @ 6.6.2013, 22:07) (смотреть оригинал)
Так а мыло то и сидло что такое? мыть - мыдло, шить - шидло, орати - радло
быть -> быдло | имущество.
То есть имущество - это не то, что "имею", а то, что у меня "есть"
Так от шить, мыть - суффикса т - нету.. Вот и от быть его так же нет.
быть -> быдло | имущество.
То есть имущество - это не то, что "имею", а то, что у меня "есть"
Так от шить, мыть - суффикса т - нету.. Вот и от быть его так же нет.
Если задуматься, то рассуждение вовсе не лишенной оснований. Тогда действительно обычное отглаголенное существительное на -d- + -l-. Выходит русский сохранил дикий архаизм исчезший в других славянских языках ?. Там везде сплошь конструкции производные от jьmati.
Никогда не забывай откуда Ты, иначе в один прекрасный день забудешь - кто Ты.
#29
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 18:26

Цитата(lana @ 6.6.2013, 22:16) (смотреть оригинал)
О глаголе быть и его производных:
«Было, да быльем поросло»
Попробуйте представить себе какой-нибудь глагол, который обладал бы большей степенью абстракции, чем глагол со значением ‘быть, существовать’. Любой другой глагол придаёт подлежащему, к которому он относится, те или иные очертания реальной действительности. Например, глаголы идёт, бежит, летит создают определённый образ передвижения; сидит, лежит, стоит — образ положения в пространстве. Каждый из этих глаголов обычно сочетается далеко не с любым подлежащим. Вода идёт, бежит — сказать можно, а вот вода сидит — нельзя. Время обычно идёт, бежит, летит, стоит, но не сидит и не лежит. Подобного рода примеров из окружающей нас жизни можно привести великое множество. Поскольку каждый глагол в каком-то отношении характеризует субъект действия или состояния, определённые конкретные черты этой характеристики не всегда совпадают со свойствами субъекта. Отсюда «несовместимость» подлежащего и сказуемого.
В этом смысле глагол быть занимает особое положение в языке. Именно отсутствие индивидуальной окраски, большая степень абстракции позволяет этому глаголу сочетаться практически с любым предметным или абстрактным подлежащим. По той же самой причине глагол быть во многих языках употребляется в качестве глагола-связки.
Поскольку, как мы уже видели, слова с абстрактным значением обычно формируются на базе конкретных слов, интересно было бы узнать, какие же конкретные значения могут лежать в основе такого абстрактного глагола, как быть.
Если говорить о русском глаголе быть (др. — русск. быти), то для выяснения его этимологии нам придётся вернуться к той пословице, с которой мы начали разговор об интересующем нас глаголе: было, да быльем поросло. Что же это за былье, которым поросло то, что было? У глагола быть имеется несколько производных, внешне сходных со словом былье: былой, быль, былина, глагольная форма прошедшего времени был. Как же они связаны со словом былье, и что означает это последнее слово?
У этой пословицы есть вариант и без слова былье: было, да травой поросло. Следовательно, былье по своему значению могло быть близким к слову трава. Допустив такое предположение, мы сразу же вспоминаем, что слово былинка в русском языке означает ‘травинка’, а чернобыл (вид сорной травы) имеет буквальное значение: ‘чёрная трава’.
Заглянув в словари родственных славянских языков, мы найдём там такие слова, как старославянское и древнерусское быль и былие ‘трава’, словенское bilje [бuлье], чешское byli [бы?:ли:] ‘сорная трава’ и др. В диалектах русского языка слово былина означает ‘травинка’, а былие, былье — ‘трава’.
Теперь стало понятным выражение быльем поросло, но всё ещё неясно, как связать между собой слова быль ‘что было’ и быль ‘трава’, былина ‘эпическая песня’ и былина ‘травинка’. Что это — случайное совпадение, исконная омонимия или же между приведенными словами существует какая-то внутренняя связь? На этот вопрос ответ дают родственные индоевропейские языки.
Литовское слово buti [бy:ти], как и древнерусское быти, означает ‘быть’. То же самое значение мы встречаем у латинского глагола fuit [фy:ит] ‘был’. А вот древнегреческие соответствия дают несколько неожиданную сумму значений: phyo [пхю?о:] ‘рождаю, выращиваю’, причём ряд форм этого глагола означает ‘расти, вырастать’; phyma [пхю?:ма] ‘нарост’; phyton [пхютoн] ‘растение, побег, отпрыск’; phykos [пхю?кос] ‘морская трава’.
Все эти слова явно перекликаются с нашими былье, былинка, быль, причём их исходное значение определяется как ‘нечто выросшее’. Неразрывно связаны с нашими словами и такие древнегреческие образования, как phylon [пхю?:лон] ‘род, племя’ и physis [пхю?сис] ‘природа’. Первое из этих слов совпадает со славянскими соответствиями по своему словообразовательному типу (суффикс — l-), а второе является ключевым для понимают семантического развития от конкретного значения ‘рождать(ся), расти(ть)’ к абстрактному ‘существовать, быть’. Именно глаголы с первым конкретным значением лежат в основе как древнегреческого physis (сравните phyo ‘рождаю’), так и русского при-род-а (к род-ить). Связь понятий ‘природа’ и ‘сущность’ достаточно ясно выступает и в современном русском языке (сравните, например, выражения природа вещей и сущность вещей).
Следовательно, пример с быльем и былью свидетельствует о том, что исходным у нашего глагола быть было значение ‘расти(ть), рождать(ся)’. Существует, есть то, что рождено или что выросло, — таков в несколько упрощённой форме путь развития значений от конкретного к абстрактному.
(Откупщиков)
«Было, да быльем поросло»
Попробуйте представить себе какой-нибудь глагол, который обладал бы большей степенью абстракции, чем глагол со значением ‘быть, существовать’. Любой другой глагол придаёт подлежащему, к которому он относится, те или иные очертания реальной действительности. Например, глаголы идёт, бежит, летит создают определённый образ передвижения; сидит, лежит, стоит — образ положения в пространстве. Каждый из этих глаголов обычно сочетается далеко не с любым подлежащим. Вода идёт, бежит — сказать можно, а вот вода сидит — нельзя. Время обычно идёт, бежит, летит, стоит, но не сидит и не лежит. Подобного рода примеров из окружающей нас жизни можно привести великое множество. Поскольку каждый глагол в каком-то отношении характеризует субъект действия или состояния, определённые конкретные черты этой характеристики не всегда совпадают со свойствами субъекта. Отсюда «несовместимость» подлежащего и сказуемого.
В этом смысле глагол быть занимает особое положение в языке. Именно отсутствие индивидуальной окраски, большая степень абстракции позволяет этому глаголу сочетаться практически с любым предметным или абстрактным подлежащим. По той же самой причине глагол быть во многих языках употребляется в качестве глагола-связки.
Поскольку, как мы уже видели, слова с абстрактным значением обычно формируются на базе конкретных слов, интересно было бы узнать, какие же конкретные значения могут лежать в основе такого абстрактного глагола, как быть.
Если говорить о русском глаголе быть (др. — русск. быти), то для выяснения его этимологии нам придётся вернуться к той пословице, с которой мы начали разговор об интересующем нас глаголе: было, да быльем поросло. Что же это за былье, которым поросло то, что было? У глагола быть имеется несколько производных, внешне сходных со словом былье: былой, быль, былина, глагольная форма прошедшего времени был. Как же они связаны со словом былье, и что означает это последнее слово?
У этой пословицы есть вариант и без слова былье: было, да травой поросло. Следовательно, былье по своему значению могло быть близким к слову трава. Допустив такое предположение, мы сразу же вспоминаем, что слово былинка в русском языке означает ‘травинка’, а чернобыл (вид сорной травы) имеет буквальное значение: ‘чёрная трава’.
Заглянув в словари родственных славянских языков, мы найдём там такие слова, как старославянское и древнерусское быль и былие ‘трава’, словенское bilje [бuлье], чешское byli [бы?:ли:] ‘сорная трава’ и др. В диалектах русского языка слово былина означает ‘травинка’, а былие, былье — ‘трава’.
Теперь стало понятным выражение быльем поросло, но всё ещё неясно, как связать между собой слова быль ‘что было’ и быль ‘трава’, былина ‘эпическая песня’ и былина ‘травинка’. Что это — случайное совпадение, исконная омонимия или же между приведенными словами существует какая-то внутренняя связь? На этот вопрос ответ дают родственные индоевропейские языки.
Литовское слово buti [бy:ти], как и древнерусское быти, означает ‘быть’. То же самое значение мы встречаем у латинского глагола fuit [фy:ит] ‘был’. А вот древнегреческие соответствия дают несколько неожиданную сумму значений: phyo [пхю?о:] ‘рождаю, выращиваю’, причём ряд форм этого глагола означает ‘расти, вырастать’; phyma [пхю?:ма] ‘нарост’; phyton [пхютoн] ‘растение, побег, отпрыск’; phykos [пхю?кос] ‘морская трава’.
Все эти слова явно перекликаются с нашими былье, былинка, быль, причём их исходное значение определяется как ‘нечто выросшее’. Неразрывно связаны с нашими словами и такие древнегреческие образования, как phylon [пхю?:лон] ‘род, племя’ и physis [пхю?сис] ‘природа’. Первое из этих слов совпадает со славянскими соответствиями по своему словообразовательному типу (суффикс — l-), а второе является ключевым для понимают семантического развития от конкретного значения ‘рождать(ся), расти(ть)’ к абстрактному ‘существовать, быть’. Именно глаголы с первым конкретным значением лежат в основе как древнегреческого physis (сравните phyo ‘рождаю’), так и русского при-род-а (к род-ить). Связь понятий ‘природа’ и ‘сущность’ достаточно ясно выступает и в современном русском языке (сравните, например, выражения природа вещей и сущность вещей).
Следовательно, пример с быльем и былью свидетельствует о том, что исходным у нашего глагола быть было значение ‘расти(ть), рождать(ся)’. Существует, есть то, что рождено или что выросло, — таков в несколько упрощённой форме путь развития значений от конкретного к абстрактному.
(Откупщиков)
Где-то давно читал, что парадигма глагола быть супплетивна ввиду того, что в предобщеиндоевропейском языке у глагола не было категории времени, а только вид.
Автор этим пытался объяснить почему одни и теже глагольные флексии в разных и.е. языках маркируют разные времена прошедшее и настоящее и супплетивность склонения некоторых глаголов.
Есть-быть. Идти-шел. Дескать Там невозможно было передать видом конкретный момент поэтому и брались корни с более конкретным значением.
В германских языках парадигма глагола быть о.г. *beanan собрана из трех разных корней be-, wes-, es-

Никогда не забывай откуда Ты, иначе в один прекрасный день забудешь - кто Ты.
#30
Опубликовано 06 Июнь 2013 - 18:33

Если с исторической точки зрения смотреть, у славян всё общее, все сообща, общие хоз. постройки, и вообще жизнь небольшой общиной, где и понятия то нет "я имею"... А с переходом от рода к общине, военной демократии потихоньку собственность и появляется, и её уже "имеют". Так, мысли вслух...
Посетителей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных пользователей