Перейти к содержимому

Добро пожаловать на Balto-Slavica, форум о Восточной Европе.
Зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем нашим функциям. Зарегистрировавшись, вы сможете создавать темы, отвечать в существующих темах, получить доступ к другим разделам и многое другое. Это сообщение исчезнет после входа.
Войти Создать учётную запись
Фотография

Клятва Кейстута (резал быка)


13 ответов в этой теме

#1
Виктор

Виктор

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 782 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Средняя Литва
  • Национальность:полоно-русо-литовец
  • Фенотип: -
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:-
  • Вероисповедание:-
Часто приходится обсуждать ту часть Дубницкой хроники,в которой отображена клятва Кейстута.И лишь недавно узнал,что тот же эпизод с некоторыми различиями отображён ещё одним источником.Увы,больше ничего существенного об этом не удалось найти.Кроме библиографического адреса:Scriptores rerum Prussicarum,III,s.420.
Но там сплошная латынь,в лучшем случае старонемецкий,тоже не ахти.Дебри.
Может кто либо преподнести подарочек на блюдечке с голубой каёмочкой?Может кто читал о сравнении этих источников,может даже знает адресс труда?Или текст перевода?Может есть в нете дискуссии о втором источнике?

#2
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 826 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист
Не переводились эти хроники, насколько мне известно, только отдельные места вроде "Мемориала Витовта" или "Анналов прусских походов".
А о каких различиях идёт речь, собственно, и что в них необычного?
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#3
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!

я так понимаю что интерес составляет сам текст клятвы, который написан в "оригинале", т.е. как бы на литовском (старобелорусском?) (скорее всего исковерканном или додуманом самим хронистом), т.е. какбы озвучен тот текст, который произносил сам Кейстутис
Rogachina rosnenachy gozpanany

все бьются над тем - на каком языке он разговаривал. Хотя , по моему мнению, даже если и доказать языковую принадлежность этой клятвы (это эпизод), мы не можем достоверно отождествлять язык клятвы с родным языком Кястутиса. А так, я думаю, он владел несколькими языками



#4
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 826 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист
Ну это всё понятно со всеми "если" и "может быть", т.к. событие достаточно "заезженное" и цитируемое. Вопрос что там такого в прусской хронике по этому моменту.
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#5
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 826 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист
Вот этот фрагмент, как я его понял своими минимальными остаточными знанями латинского. В таком-то году, в день успения Богородицы, король Венгерский и король Краковский встретились с королём Литовским, дальше история про мир, быка и клятву без цитат каких-либо, а вторая часть текста какие-то классические заумные христианские морали и насколько я понимаю это попытка оправдания сотрудничества(?) с язычниками и заключительная фраза вроде о том, что история была расказана воином, который сам там присутствовал, по имени Sternegge.


Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#6
Виктор

Виктор

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 782 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Средняя Литва
  • Национальность:полоно-русо-литовец
  • Фенотип: -
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:-
  • Вероисповедание:-
Цитата(Ravnur @ 25.8.2015, 12:40) (смотреть оригинал)
Не переводились эти хроники, насколько мне известно, только отдельные места вроде "Мемориала Витовта" или "Анналов прусских походов".
А о каких различиях идёт речь, собственно, и что в них необычного?

я надеялся,что во втором источнике тоже есть текст клятвы или хотя бы пересказ оного.Всегда интересно сравнить данные двух источников на одну и ту же тему.

#7
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 826 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист
Цитата(Виктор @ 25.8.2015, 18:20) (смотреть оригинал)
я надеялся,что во втором источнике тоже есть текст клятвы или хотя бы пересказ оного.Всегда интересно сравнить данные двух источников на одну и ту же тему.


С виду ничего особнного, вроде. Но я попросил одного знакомого (правда, не медиевиста) перевести.
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#8
Виктор

Виктор

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 782 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Средняя Литва
  • Национальность:полоно-русо-литовец
  • Фенотип: -
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:-
  • Вероисповедание:-
Меня всегда поражало количественное несоответствие текстов присяги Кестута на латыни и на Lithvanice.Латинский "Deus ad nos et animas, cornutum respice, iuramentum per nos promissum hodie persolutum" по количеству слов никак не соответствует якобы оригиналу "Rogachina Rosnenachy Gozpanany",даже если последний конвертировать в РАГАЦИНА РОЗНИ НАШИ ГОСПОДЬ З НАМИ.По содержанию и смыслу тоже весьма отдалённо.На латыни текст о клятве,на Lithvanice "господь с нами",о самом главном-о присяге-ноль.
ИМХО ближе всего к истине те учёные,которые уверены в том,что имеющегося материала недостаточно для точного определения языкавой принадлежности текста на Lithvanice.

Сообщение изменено: Виктор, 01 Сентябрь 2015 - 07:52.


#9
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 826 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист
Для точного определения недостаточно, однако того, что расслышал переписчик достаточно, чтобы заявить, что это точно не литовский. С чем, в принципе, согласны все кто изучал этот эпизод, включая Зинкявичуса.

Основные споры тут протекают в другом русле. Если очень грубо, то:

- сказал, потому что сам говорил (в качестве основного, ведь понятно, что он мог владеть несколькими языками)
- сказал, потому что хотел, чтобы его поняли все в его войске (пропорцию балтоязычных и славяноязычных в войске Кейстута образца 1351 года тут, опять же, определить невозможно, но ту же "Богородицу" без проблем пели всем войском на славянском уже, как минимум, полстолетия спустя)
- сказал, потому что хотел, чтобы его поняли новые союзники (как минимум, далёкие от балтов, но живущие в окружении славян, венгры, но тут есть возражения в виде сакральности сей клятвы, да Лайошу без проблем перевели бы и объяснили суть действия и так)

и т.д. А вот тут уже для каких-либо выводов имеющегося материала явно недостаточно.
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#10
Виктор

Виктор

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 782 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Средняя Литва
  • Национальность:полоно-русо-литовец
  • Фенотип: -
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:-
  • Вероисповедание:-
Касаемо сакральности,мелькает в памяти прочитанное давно чьё то мнение,что фраза специально могла быть произнесена не по-литовски,чтобы клятва утратила действенность.Но не приходилось читать,чтобы язык клятвы у литовцев(или других язычников) имел значение.По мне,так какая разница на каком языке обещаешь. Данное обещание должно быть выполнено.

#11
Ravnur

Ravnur

    Dryhavič

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 9 826 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Менск
  • Национальность:белорус
  • Фенотип: норик + зап. балтид
  • Y-ДНК:I
  • мтДНК:U5b
  • Вероисповедание:атеист
Это практически классический случай чайника Рассела. Никто не может ни доказать, ни опровергнуть того, что в настоящий момент между Землей и Марсом вокруг Солнца по орбите вращается маленький фарфоровый чайник. Но если пораскинуть мозгами, то и без точного доказательства можно согласиться, что никакого чайника там нету.

Так и здесь. Из двух теорий, объясняющих одно и то же, более сложная теория должна быть отвергнута, и должна быть принята более простая теория, пока совершенно точно не будет доказано иного или не появятся другие источники, перевешивающие имеющиеся. В пользу славянскости этой фразы есть хоть и невнятные, но аргументы в виде Дубницкой хроники (плюс ещё с идентификацией, в том числе и лингвистической, матери Кейстута всё не так просто). У других версий же нету ничего, кроме цепочки голых предположений.

Тут больше современной политики, чем исторических загадок, если честно.
Minuć u tumanie stahodździ,
I stal sparachnieje ŭščent,
A my tut byli, i my tut budziem,
Pakul isnuje hety śviet.

#12
Kurš

Kurš

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 819 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Rīga
  • Национальность:латыш
  • Фенотип: нордид
  • Y-ДНК:R-M417
  • мтДНК:HV
  • Вероисповедание:православный, лютеранин, католик

Пришло на ум латышское слова ragainis , животное с рогами ( бык, баран, олень и т.д.) Не знаю есть ли похожее слово в литовском. Кейстут ведь вола резал



#13
Eugene_rus

Eugene_rus

    Бюргер

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 9 742 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Санктпетербурхъ
  • Национальность:Рус
  • Фенотип: Восточный нордид
  • Y-ДНК:N-BY32524
  • мтДНК:U-C1341T
  • Вероисповедание:K

Пришло на ум латышское слова ragainis , животное с рогами ( бык, баран, олень и т.д.) Не знаю есть ли похожее слово в литовском. Кейстут ведь вола резал


А у вас в Афгане контузии были?

#14
Виктор

Виктор

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 782 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Средняя Литва
  • Национальность:полоно-русо-литовец
  • Фенотип: -
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:-
  • Вероисповедание:-

Пришло на ум латышское слова ragainis , животное с рогами ( бык, баран, олень и т.д.) Не знаю есть ли похожее слово в литовском. Кейстут ведь вола резал

Есть, raguotis. Но этого недостаточно для однозначного суждения.



Ответить в эту тему



  

Посетителей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных пользователей