Перейти к содержимому

Добро пожаловать на Balto-Slavica, форум о Восточной Европе.
Зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем нашим функциям. Зарегистрировавшись, вы сможете создавать темы, отвечать в существующих темах, получить доступ к другим разделам и многое другое. Это сообщение исчезнет после входа.
Войти Создать учётную запись
Фотография

Lietuviešu-latviešu vārdnīca/Lietuvių-latvių kalbų žodynas


  • Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы ответить
18 ответов в этой теме

#1
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!
http://www.letonika....x...&r=10631062

Par "Lietuviešu–latviešu vārdnīcu"

Цитата
"Lietuviešu-latviešu vārdnīca" ir plašākās un modernākās drukātās lietuviešu-latviešu vārdnīcas (publ. 1995) elektroniskā versija, kuras lietošanu ļoti ērtu padara īpašā meklēšanas un šķirkļu pārlūkošanas vide. Vārdnīcas autori cer, ka šī vārdnīca palīdzēs latviešiem iemācīties lietuviešu valodu, lasīt presi un daiļliteratūru, izmantot grāmatas un zinātniskos rakstus par Lietuvas vēsturi, tautsaimniecību un sabiedrisko dzīvi.
Tiem, kas vēlas dziļāk izprast lietuviešu valodu, tās gramatisko uzbūvi un izrunas savdabību, noderēs precīzs vārdu gramatiskais raksturojums un pārējā vārdnīcā ietvērtā bagātīgā informācija.





Apie „Lietuvių-latvių kalbų žodyną“

„Lietuvių-latvių kalbų žodynas“ – elektroninė išsamiausio ir naujausio spausdintinio „Lietuvių-latvių kalbų žodyno“ (publ. 1995) versija – patogus vartoti dėl paieškos ir įrašų peržiūros galimybių. Šio žodyno autoriai mano, kad jis padės latviams mokytis lietuvių kalbos, skaityti lietuvišką spaudą, literatūrą, knygas ir mokslinius straipsnius Lietuvos istorijos, nacionalinės ekonomikos ir visuomeninio gyvenimo temomis. Kiekvienas, norintis suprasti pagrindines lietuvių kalbos taisykles, gramatinę struktūrą ir tarties ypatybes, šiame žodyne ras informacijos apie tikslius gramatinius žodžių požymius, taip pat išsamios papildomos informacijos.


#2
mike117

mike117

    Учредитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 3 856 сообщений
Ничего не могу понять, как ни стараюсь. Если б было написано по-польски или чешски, наверняка потихоньку разобрался бы. А это просто труба.

#3
Weissthorr

Weissthorr

    Учредитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 6 511 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Vilnius (LT)
  • Национальность:литовец
  • Фенотип: KM+понтид
Цитата(mike117 @ 3.10.2009, 18:04) (смотреть оригинал)
Ничего не могу понять, как ни стараюсь. Если б было написано по-польски или чешски, наверняка потихоньку разобрался бы. А это просто труба.


Это Skalagrim рекламирует литовско-латышский электронный словарь.

#4
mike117

mike117

    Учредитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 3 856 сообщений
Цитата
Это Skalagrim рекламирует литовско-латышский электронный словарь.

тады ой.
P.S. Weissthorr, я бы и не подумал, что Вы не русский, если б Вы сами не написали, что Вы литовец. Скажем так, Вы могли бы выдать себя за русского, и никакая Лубянка не подкопалась бы smile.gif А вот Скалагрима поймали бы (с трудом, конечно).

#5
Weissthorr

Weissthorr

    Учредитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 6 511 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Vilnius (LT)
  • Национальность:литовец
  • Фенотип: KM+понтид
Цитата(mike117 @ 3.10.2009, 19:19) (смотреть оригинал)
тады ой.
P.S. Weissthorr, я бы и не подумал, что Вы не русский, если б Вы сами не написали, что Вы литовец. Скажем так, Вы могли бы выдать себя за русского, и никакая Лубянка не подкопалась бы smile.gif А вот Скалагрима поймали бы (с трудом, конечно).


Спасибо конечно, но в разговорной речи вы бы сразу же определили, что я не русский. Даже знакомые русские из Литвы, когда поехали к родственникам в Россию удивлялись, что русские сразу же их назвали прибалтами из за "речевых оборотов". Нет, они говорят на правильном русском, но все таки построение предложений не правильное.

#6
mike117

mike117

    Учредитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 3 856 сообщений
Цитата
Спасибо конечно, но в разговорной речи вы бы сразу же определили, что я не русский. Даже знакомые русские из Литвы, когда поехали к родственникам в Россию удивлялись, что русские сразу же их назвали прибалтами из за "речевых оборотов". Нет, они говорят на правильном русском, но все таки построение предложений не правильное.

Письменный русский у Вас замечательный (по всем постам), насколько Скалагрим великолепно владеет русским, а и то где-то чуть-чуть прокалывается. Кстати, думаю, Ваших знакомых "поймали" именно на слишком правильном русском. Неправильно говорить правильно. И, кстати, я американский патент могу написать так, что вряд ли какой-то американский адвокат подкопается, а вот обычные люди на американской улице расколют враз, только рот раскрою. Поэтому не верю в шпионов smile.gif

#7
Weissthorr

Weissthorr

    Учредитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 6 511 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Vilnius (LT)
  • Национальность:литовец
  • Фенотип: KM+понтид
У нас на работе работал один мужик родом где то из под Курска. Не молодой, лет тогда 55 было. Поехал он на родину к братьям погостить, пообщались они и говорят: "Ты что, на русском говорить разучился?". Это от того, что он вместо обычного слова "колесо" употребил слово "коло". Да в принципе я и сам замечал, что разговор русских из Литвы отличается от тех же русских из Риги или Калининграда. В чём именно отличается, сказать трудно. По-моему какой то колоритности больше, легкости у русских не из Литвы.
Камрад Volgost сделал мне дружеское замечание по поводу того, что часто использую формулу "И меня есть" (книга, например), вместо "Я имею". По моему это распространено даже посреди русских Литвы.

А так, перевожу кое какие тексты из русского на литовский, и наоборот. Совершенствуюсь smile.gif

#8
mike117

mike117

    Учредитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 3 856 сообщений
Цитата
Камрад Volgost сделал мне дружеское замечание по поводу того, что часто использую формулу "И меня есть" (книга, например), вместо "Я имею". По моему это распространено даже посреди русских Литвы.

нельзя говорить "у меня есть книга", тем более нельзя говорить "я имею книгу", в обоих случаях подумают, что с человеком что-то не так (во втором сразу отправят в Кащенко). Сказать можно " У меня вот книжка (есть такая - так можно продолжить)". А для письма вообще правильно "У меня есть то-то", не знаю, что тут камраду Волгосту не понравилось.

#9
mike117

mike117

    Учредитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 3 856 сообщений
Кстати, изначально в слове "товарищ" не было никакого коммунистического смысла. А сейчас приходится заменять его на "камрад".

#10
Volgost

Volgost

    Учредитель

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 2 994 сообщений
  • Пол:мужской
  • Национальность:Северный русский
  • Фенотип: Североевропейский
  • Вероисповедание:.
Цитата
нельзя говорить "у меня есть книга", тем более нельзя говорить "я имею книгу", в обоих случаях подумают, что с человеком что-то не так (во втором сразу отправят в Кащенко). Сказать можно " У меня вот книжка (есть такая - так можно продолжить)". А для письма вообще правильно "У меня есть то-то", не знаю, что тут камраду Волгосту не понравилось.


Хм... никогда не слышал чтобы говорили, например, "я имею" (тот или иной предмет).

Цитата
А для письма вообще правильно "У меня есть то-то"


Ну так вот про это я и говорил. Не пишут же "я имею".
Pissing outdoors is one of modern man's last true pleasures

#11
Weissthorr

Weissthorr

    Учредитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 6 511 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Vilnius (LT)
  • Национальность:литовец
  • Фенотип: KM+понтид
Цитата(mike117 @ 3.10.2009, 22:14) (смотреть оригинал)
Кстати, изначально в слове "товарищ" не было никакого коммунистического смысла. А сейчас приходится заменять его на "камрад".


Привычка.
А в слове "товарищ" я и теперь не вижу коммунистического оттенка.

#12
mike117

mike117

    Учредитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 3 856 сообщений
Цитата
Камрад Volgost сделал мне дружеское замечание по поводу того, что часто использую формулу "И меня есть" (книга, например), вместо "Я имею".

Волгост, что именно Вы сказали? Из отрывка следует (кстати, я поймал себя на том, что проговариваю все это с прибалтийским акцентом), что говорить надо "я имею". Должен сказать, нет желания разводить холивар на этом месте. Наверно, какие-то неточности в формулировках? Я тупо комментировал верхний абзац.

#13
mike117

mike117

    Учредитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 3 856 сообщений
Цитата
Привычка.
А в слове "товарищ" я и теперь не вижу коммунистического оттенка.

да, корпоративный товарищ у купцов, или товарищ такого-то министра во Временном правительстве. Должен сказать, не нравится мне этот термин. Какой я кому-то там товарищ. Тамбовский волк им товарищ.

#14
Приднестровец

Приднестровец

    Учредитель

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 8 718 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Берега Итиля
  • Национальность:Русский
  • Фенотип: Нордоид
  • Y-ДНК:N1a2b-E
Цитата(mike117 @ 4.10.2009, 2:10) (смотреть оригинал)
да, корпоративный товарищ у купцов, или товарищ такого-то министра во Временном правительстве. Должен сказать, не нравится мне этот термин. Какой я кому-то там товарищ. Тамбовский волк им товарищ.

До революции слово товарищ использовалось в значении "помощник","заместитель".
Ситуация, определяемая как реальная, реальна по своим последствиям.

#15
Volgost

Volgost

    Учредитель

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 2 994 сообщений
  • Пол:мужской
  • Национальность:Северный русский
  • Фенотип: Североевропейский
  • Вероисповедание:.
Цитата
Волгост, что именно Вы сказали? Из отрывка следует (кстати, я поймал себя на том, что проговариваю все это с прибалтийским акцентом), что говорить надо "я имею". Должен сказать, нет желания разводить холивар на этом месте. Наверно, какие-то неточности в формулировках? Я тупо комментировал верхний абзац.


Только сейчас заметил, что господин Weissthorr перепутал местами в своём предложении "у меня есть" и "я имею" smile.gif
Pissing outdoors is one of modern man's last true pleasures

#16
Weissthorr

Weissthorr

    Учредитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 6 511 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Vilnius (LT)
  • Национальность:литовец
  • Фенотип: KM+понтид
Цитата(Volgost @ 4.10.2009, 13:52) (смотреть оригинал)
Только сейчас заметил, что господин Weissthorr перепутал местами в своём предложении "у меня есть" и "я имею" smile.gif


Поясню, что в литовском языке, использовать "у меня есть" (Pas mane yra) и "я имею" (Aš turiu) - литературная и разговорная норма. Потому такое строение не вольно и переносится на русский dolf_ru_325.gif .

#17
mike117

mike117

    Учредитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 3 856 сообщений
Цитата
Только сейчас заметил, что господин Weissthorr перепутал местами в своём предложении "у меня есть" и "я имею" smile.gif

тогда понятно, а я сдуру подумал, что говорить надо: "Я имею книжку". по Волгосту smile.gif Меня, тем не менее, всегда удивляло, как хорошо наши бывшие братья по СССР владеют русским. Я могу только мечтать, чтоб так владеть английским, как Weissthor и Skalagrim владеют русским. Интересно, как это получается? Еще момент - современному человеку нужен родной язык и английский (как латынь), сколько же усилий на русский (бесполезный на данный момент и гораздо более сложный, чем английский). Мне кажется, это была бы интересная тема - бытовая и т.п. подоплека под распространением и усвоением языков. И еще интересно - языком можно владеть по-разному, например, можно владеть высокоинтеллектуальным и плохо владеть элементарным, а можно и наоборот. Сорри Скалагриму за некоторый smile.gif флуд в этой теме.

#18
Weissthorr

Weissthorr

    Учредитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 6 511 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Vilnius (LT)
  • Национальность:литовец
  • Фенотип: KM+понтид
Цитата(mike117 @ 8.10.2009, 17:11) (смотреть оригинал)
Интересно, как это получается?


Лично у меня всё складывалось как то натурально. Я никогда специально не изучал русский. Во дворе играли ведь не только литовские, но и русские дети. Как и все, играли "в войну", "в индейцев", общались. Не возможно было не понять. Наконец, обязательный русский в средней школе до распада союза. Да и потом взял русский как иностранный язык. После школы, в техникуме, преподавательница русского языка была русской. Мы должны были своими словами пересказывать биографии русских писателей, фрагменты из произведений и т.д. Наконец, ТВ, другие СМИ. В принципе, наряду с русским языком изучал и немецкий, но, к сожалению, последний весьма лениво, потому немецкого совсем не знаю.

#19
Weissthorr

Weissthorr

    Учредитель

  • Пользователи
  • PipPipPipPipPip
  • 6 511 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:Vilnius (LT)
  • Национальность:литовец
  • Фенотип: KM+понтид
Цитата(mike117 @ 8.10.2009, 17:11) (смотреть оригинал)
Сорри Скалагриму за некоторый smile.gif флуд в этой теме.


Тему может можно и перенести.


Посетителей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных пользователей