Допоможіть точніше визначити різницю між словами зустрілося і спіткалося.
От у Шевченка: думав, доля зустрінеться - спіткалося горе.
Добро пожаловать на Balto-Slavica, форум о Восточной Европе.
Зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем нашим функциям. Зарегистрировавшись, вы сможете создавать темы, отвечать в существующих темах, получить доступ к другим разделам и многое другое. Это сообщение исчезнет после входа.Войти Создать учётную запись

Практикум з української мови
Started By
lana
, сент. 13 2016 17:59
#2
Опубликовано 14 Сентябрь 2016 - 04:34

Цитата(lana @ 13.9.2016, 20:59) (смотреть оригинал)
Допоможіть точніше визначити різницю між словами зустрілося і спіткалося.
От у Шевченка: думав, доля зустрінеться - спіткалося горе.
От у Шевченка: думав, доля зустрінеться - спіткалося горе.
Як написано у словнику, слово "спіткалося" має два значення.
Цитата
1. з ким. Зустрітися з ким-небудь, хто рухається навпроти. Під чорним лісом спіткався чорт з бісом (Українські народні прислів'я та приказки, 1963, 229);
Цитата
перен. Трапитися на чиємусь шляху. — Як підростеш, то терпи усе, що на тропку спіткається. Жити між людьми важко! (Ганна Барвінок, Опов.., 1902, 358).
Можливо, це є теж саме, що і "зустрітися", але у більш негативному значенні. Для того, з ким щось спіткається, це не має нічого доброго.
#4
Опубликовано 14 Сентябрь 2016 - 18:30

Цитата(lana @ 14.9.2016, 19:28) (смотреть оригинал)
А як би ви російською мовою переклали обидва слова?
Зустрітися - "встретиться", нейтральна конотація.
Спіткати - ближче до негативного значення; щось, що від нас не залежить і т.д.
Перекласти точно важко; "настигло горе" - але лише для цього контексту.
Посетителей, читающих эту тему: 1
0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных пользователей