Научное издание
Дини П. У.
год издания — 2002, кол-во страниц — 544, ISBN — 5-94282-046-5, тираж — 1000, язык — русский, тип обложки — мягк., масса книги — 690 гр., издательство — ОГИ

PIETRO U. DINI
Le lingue baltiche
FIRENZE
LA NUOVA ITALIA 1997
Перевод с итальянского А. В. Топоровой
Формат 60x90 1/16. Печать офсетная. Бумага офсетная №1
Книга известного итальянского балтиста Пьетро У.Дини посвящена не только балтийским языкам в широкой перспективе, но и балтийским народам — их истории, от древности до современности, их этническому самосознанию и самоопределению, их духовной культуре и её связям с культурами родственных и сопредельных народов. Перед русским читателем своего рода энциклопедическое введение в балтистику, тем более ценное, что оно является первым и пока единственным.
ОГЛАВЛЕНИЕ
В. Н. Топоров. Окно в балтийский мир. К выходу книги 15
Предисловие 23
Благодарность 25
Предисловие к русскому изданию 26
1. БАЛТИЯ И ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПРЕДЫСТОРИЯ
1.1. Проблема терминологии 27
1.1.1. Балтийский и Балтия 27
1.1.2. Гипотезы, касающиеся названия Балтийского моря 29
[I] Адам Бременский [II] Остров Balcia у Плиния
[III] Гипотеза Бонфанте
и Блесе [IV] Гипотеза Топорова
1.1.3. Балтия лингвистическая 34
1.2. Геолингвистическая протяжённость Балтии в предыстории 36
1.2.1. Краткий обзор археологических исследований 37
[I] Более далёкие культуры [II] Гипотезы Гимбутас [III] Недавние открытия
1.2.2. Обзор гидронимических исследований до начала XX века 41
1.2.3. Границы балтийской гидронимии 43
[I] Границы на севере и северо-востоке [II] Границы на юге и юго-востоке
[III] Западная граница
1.3. Балтийские языки и народы в источниках древности 50
1.3.1. Геродот 51
[I] Невры [II] Будины
1.3.2. Птолемей 55
[I] Галинды и судины
1.3.3. Тацит, Иордан, Кассиодор и другие 56
[I] Эстии [II] Иордан [III] Кассиодор [IV] Вульфстан [V] Этноним
[VI] Lingua Britannicae propior (Тац. Герм. 45, 7) [VII] Glesum
[VIII] Гипотеза относительно лемовов
1.4. Протобалтийский и его языковое деление 62
1.4.1 Основные характеристики 63
1.4.2. Балтийские диалекты 63
[I] Расхождения между западнобалтийским и восточнобалтийским
[II] Хронология расхождений
1.4.3. Внутрибалтийские диалекты 66
[I] Центр/периферия [II] Консервация/инновации
[III] Внутрибалтийские изофоны
1.4.4. Судьба днепровского балтийского языка 69
1.5. Гипотезы общего характера 72
1.5.1. Балтийский и средиземноморский 72
1.5.2. Балтийский и древнеевропейский (Alteuropдisch) 74
2. ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ
БАЛТИЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ ОБЩНОСТИ
2.1. Фонологические характеристики 79
2.1.1. Вокализм 80
[I] Традиционная гипотеза [II] Нетрадиционные гипотезы
[III] Дифтонги [IV] Слоговые сонанты
2.1.2. Консонантизм 90
[I] Инновации [II] Неполная сатемизация [III] Переходы после i, u, r, k
[IV] Другие варианты развития
2.1.3. Просодия 96
[I] Ударение [II] Интонация [III] О происхождении интонаций
2.1.4. Об относительной хронологии 101
2.2. Морфологические характеристики 102
2.2.1. Система имени 102
[I] Число [II] Род [III] Двойное деление родов / основа [IV] Падежи
[V] Парадигмы основ [VI] Местоимения [VII] Прилагательные
2.2.2. Глагольная система 112
[I] Вид [II] Наклонения [III] Времена [IV] Личные окончания
2.3. Синтаксические характеристики 120
2.3.1. Реконструкция балтийской фразы 121
2.3.2. Малые фразовые элементы 122
[I] Постпозитивные частицы [II] Местоименные клитики
2.3.3. Особые конструкции 123
[I] Абсолютные конструкции [II] Конструкции с инфинитивом
2.3.4. О причастиях 126
[I] Конструкции с причастием среднего рода
2.4. Лексика 129
2.4.1. Общебалтийский словарь 129
2.4.2. Архаизмы и инновации 130
2.5. Фразеология 132
2.5.1. Принципы 132
2.5.2. Балтийские фразеологизмы 133
2.5.3. Восточнобалтийские - славянские фразеологизмы 134
2.6. Ономастика 135
2.6.1. Гидронимия 135
2.6.2. Антропонимия 138
2.6.3. Этнонимия 139
3. ЯЗЫКОВОЙ КОНТЕКСТ
3.1. Славянский и германский околобалтийский контекст 142
3.1.1. Соответствия между балтийским, славянским и германским 142
3.1.2. Соответствия между балтийским и германским 146
3.1.3. Соответствия между балтийским и славянским 149
[I] Фонетика [II] Морфология [III] Синтаксис
3.1.4. Краткий исторический обзор «балто-славянского вопроса» 152
[I] Классические теории [II] Новые теории [III] Современные теории
[IV] Гипотеза Пизани [V] Новые точки зрения
3.1.5. Балто-славянская лексика 163
[I] К новому балто-славянскому словарю [II] Семантические сферы
3.1.6. Балтийский, северославянский и южнославянский 166
3.2. Балто-финский и волжский околобалтийский контекст 168
3.2.1. Археологические и гидронимические данные 169
3.2.2. Языковые отношения с балто-финским, лапландским и волжским 170
[I] Балто-финский [II] Лапландский [III] Волжский
3.2.3. Влияние финского на балтийский 176
3.3. Понто-балтийский регион 178
3.3.1. Карпатская ось и балто-балканские языковые параллели 179
[I] Топономастика [II] Лексика [III] Флексия [IV] Сакральная лексика
3.3.2. Балто-албанские связи 183
3.3.3. Балтийский и греческий 184
3.4. Отдалённый контекст 185
3.4.1. Балто-(латино)-италийские связи 185
[I] Языковые соответствия [II] Ономастические и семантико-
мифологические параллели
3.4.2. Балтийско-иберийские связи? 187
[I] Соротаптическая гипотеза [II] Иберийский горизонт галиндов ?
3.4.3. Другие связи в рамках индоевропейских языков 190
[I] Балтийский и армянский [II] Балтийский и анатолийский
[III] Балтийский и тохарский [IV] Балтийский и индоарийский
4. БАЛТОЯЗЫЧНЫЙ АРЕАЛ ОТ БАЛТИИ ЯЗЫЧЕСКОЙ
ДО БАЛТИИ ХРИСТИАНСКОЙ
4.1. Распад восточнобалтийского языка 195
4.1.1. От восточнобалтийского к литовскому и латышскому
(I - V/VII вв. н. э.) 195
4.1.2. Расхождения между литовским и латышским 197
[I] Фонетика [II] Просодические особенности [III] Лексика
4.1.3. Балтийские языки в историческую эпоху 200
[I] Языковые данные
4.2. Социо-культурные данные о Балтии около 1000 года 201
4.2.1. Взгляд на геополитическую ситуацию Балтии 203
4.2.2. Оси геолингвистических изменений 206
[I] Ось север-юг [II] Границы на севере и северо-западе
4.2.3. Древнее балтийское общество 208
[I] Управление территорией [II] Торговля [III] Пчеловодство
4.3. От язычества к христианству 211
4.3.1. Языческая Балтия. Балтийская религия 212
[I] Источники и их значение [II] Реконструкция [III] Матриархат
[IV] Иерархические уровни [V] Основные мифологические фрагменты
4.3.2. Христианская Балтия. Введение христианства 218
[I] Статус балтийских язычников [II] Увеличение лексического состава
4.3.3. Ереси в Балтии в XV - XVII вв. 222
4.3.4. Источники сомнительной достоверности 223
[I] Балтийские руны? [II] Клятва Кестутиса
5. «МАЛЫЕ» БАЛТИЙСКИЕ ЯЗЫКИ
5.1. Исчезнувшие балтийские языки 225
5.2. Куршский 227
5.2.1. Исторические упоминания 227
5.2.2. Геолингвистическая протяжённость 229
5.2.3. Этноним 229
5.2.4. Языковые характеристики 231
[I] Фонетика [II] Суффиксы [III] Лексика [IV] Тексты?
5.2.5. Nehrungskurisch (Куршский язык Куршской косы) 233
5.3. Ятвяжский 233
5.3.1. Геолингвистическая протяжённость 234
5.3.2. Этноним 236
5.3.3. Языковые характеристики 236
5.3.4. Pogaсske gwary z Narewu 238
5.4. Галиндский 241
5.4.1. Исторические упоминания 242
5.4.2. Этноним 243
5.4.3. Субстрат 244
5.4.4. Языковые характеристики 245
[I] Фонология [II] Лексика
5.5. Селонский 247
5.5.1. Исторические упоминания и геолингвистическая протяжённость 247
5.5.2. Этноним 248
5.5.3. Языковые характеристики 248
[I] Фонетика [II] Морфология [III] Лексика
5.6. Земгальский 250
5.6.1. Исторические упоминания 250
5.6.2. Геолингвистическая протяжённость 251
5.6.3. Этноним 252
5.6.4. Языковые характеристики 253
[I] Фонетика [II] Морфология [III] Лексика
5.6.5. Субстрат 255
6. ПРУССКИЙ И ПРУССЫ
6.1. Прусский 256
6.1.1. Балтийская Пруссия в Средние века 256
6.1.2. Геолингвистические данные: прусские земли (terrae) 259
6.1.3. Этноним 262
6.2. Корпус прусских текстов 263
6.2.1. Количество прусских языковых памятников 263
6.2.2. Смерть и воскресение (?) языка 266
[I] Новопрусский
6.2.3. Качество памятников прусского языка 268
[I] Графика [II] Эмендации [III] Какой язык?
6.3. Данные грамматики 272
6.3.1. Элементы фонетики и просодии 273
[I] Фонологический состав [II] Специфические черты
[III] Горизонтальная чёрточка
6.3.2. Элементы морфологии имени и глагола 280
[I] Число [II] Род [III] Склонение [IV] Глагольная флексия
6.3.3. Синтаксические характеристики 288
6.3.4. Лексика 289
[I] Архаизмы [II] Германские и славянские соответствия
[III] Этимология
7. БАЛТИЙСКИЕ ЯЗЫКИ МЕЖДУ БАЛТИЕЙ
КАТОЛИЧЕСКОЙ И БАЛТИЕЙ РЕФОРМАТСКОЙ
7.1. Плюрилингвизм и интерференция 295
7.1.1. Взгляд на этническую и геополитическую ситуацию 296
7.1.2. Два памятника эпохи 299
[I] «Разделённый на четыре части» язык [II] О разнообразии языков
в Ливонии
7.1.3. Межъязыковая динамика в Великом Княжестве
и в балтийском ареале Ганзы 301
[I] Языки великокняжеской канцелярии [II] Ruski
[III] Межъязыковый обмен внутри Великого Княжества
[IV] Балтийский немецкий (Baltendeutsch)
[V] Межъязыковый обмен внутри ганзейского ареала
7.2. Первые балтийские тексты и лингвистическая историография 310
7.2.1. Классификация литовских и латышских диалектов 311
[I] Разновидности диалектов литовского языка [II] Разновидности
латышских диалектов
7.2.2. Первые сочинения балтийских авторов 315
[I] Первые литовские авторы [II] Первые латышские авторы
[III] Основные направления в истории культуры
7.2.3. О начале формирования литературных языков 322
[I] Литовский [II] Латышский [III] Латинская модель
и балтийские грамматики
7.2.4. Палеокомпаративистика в балтистике 328
[I] Римский миф [II] «Латинизирующие» и Михаил Литовский
[III] «Полулатинская» теория [IV] Предварительные замечания
7.3. Грамматические данные 335
7.3.1. Графика и фонология 336
[I] Алфавиты и графика [II] Вокализм [III] Консонантизм
7.3.2. Морфология имени 339
[I] Число и род [II] Колебания во флексии [III] Падежи
[IV] Местные падежи [V] Парадигмы [VI] Определённые прилагательные
[VII] Местоимения
7.3.3. Глагольная морфология 349
[I] Устойчивость атематического спряжения [II] Времена
[III] Новые модальные образования
7.3.4. Синтаксис 353
[I] Общие сведения [II] Отдельные конструкции
7.3.5. Лексика 355
[I] Литовский [II] Латышский
8. НАЦИОНАЛЬНОЕ ВОЗРОЖДЕНИЕ, НЕЗАВИСИМОСТЬ
И СОВЕТИЗАЦИЯ В ИСТОРИИ ЯЗЫКОВ БАЛТИИ
8.1. Процесс национального возрождения
и языковая ситуация в странах Балтии 361
8.1.1. Языковая ситуация в Балтийских странах в XVIII в. 361
[I] Ливония [II] Lituania major [III] Lituania minor
8.1.2. Первая стандартизация балтийских языков в XIX в. 365
[I] Руссификация и knygnešiai [II] Латвия. Романтизм и Младолатыши
[III] Языковое возрождение в Латгалии
8.1.3. Вторая стандартизация в период независимости (1918 - 1940) 374
[I] Этническая и общественная ситуация в новых республиках
[II] Выбор единого языка [III] Умеренный языковый пуризм
[IV] Система народного образования
8.2. Изменения в балтийских языках 379
8.2.1. Лингвистическая интерференция и развитие лексики 379
[I] Литовский языковой ареал [II] Латышский языковый ареал
8.2.2. Процессы в грамматике 383
[I] Фонология [II] Морфология [III] Синтаксис
8.3. Балтийские языки в советское время 385
8.3.1. Изменения в этносоциальной ситуации 385
8.3.2. Ситуация двуязычия, связанная с обязательным изучением
русского языка, и механизмы языкового сопротивления 386
[I] Гармоничное двуязычие и языковое сопротивление
[II] Об отставании в лингвистике
8.3.3. Интерференция с русским языком 389
[I] Грамматика [II] Лексика
9. БАЛТИЙСКИЕ ЯЗЫКИ ПОСЛЕ ВОЗВРАТА
НЕЗАВИСИМОСТИ. БАЛТИЯ КОРЕННЫХ ЖИТЕЛЕЙ И
БАЛТИЯ ЭММИГРАНТОВ
9.1. Новое обретение языковой идентичности 394
9.1.1. Социолингвистическая ситуация в условиях вновь обретённой
независимости 394
[I] Диалекты, язык общеупотребительный и литературный
[II] Городское просторечие и молодёжный сленг [III] Языковая политика
9.1.2. Языковые контакты 400
[I] Языковые меньшинства в Республике Литва [II] Языковые
меньшинства в Латвии [III] Цыганские говоры в Прибалтике
[IV] Следы литовского языка и литовские языковые общности
в Белоруссии и Польше
9.2. Лингвистические фазы балтийской иммиграции 407
9.2.1. Общины, говорящие на балтийских языках.
Их положение в разных странах мира 407
[I] Эмиграция из Литвы [II] Эмиграция из Латвии
9.2.2. Лингвистические особенности латышской и литовской диаспор
в эмиграции 411
[I] Об американском литовском [II] О латышском в Америке и Австралии
9.3. О перспективах развития балтийских языков 416
9.3.1. Направления внутренней эволюции 417
9.3.2. Основные направления внешней эволюции 418
[I] Конвергенция между языками Балтии [II] К возникновению
языкового союза в балтийском ареале?
10. ТЕКСТЫ
10.1. Прусские тексты 422
10.1.1. Самый древний балтийский текст: Базельский фрагмент 422
[I] Текст [II] Комментарий [III] Перевод
10.1.2. Прусский «Отче наш», данный в сравнении (I, II, III Катехизис) 425
10.2. Литовские тексты 429
10.2.1. «Отче наш» на старолитовском, данный в сравнении
(Рукописи, Мажвидас, Даукша) 429
[I] «Отче наш» на современном литовском
10.2.2. Начало Катехизиса Мажвидаса (1547) 433
10.2.3. Отрывки из Metai К. Донелайтиса. Радости весны 436
10.2.4. Отрывок из Būdas senovės Lietuvių ir žemaičių С. Даукантаса 439
10.2.5. Народная песня Mėnuo saulužę vedė 441
10.3. Латышские тексты 442
10.3.1. Старо-латышский «Отче наш» Хазентёрера 442
[I] «Отче наш» на современном латышском
10.3.2. Фрагменты из лютеранского Катехизиса 1586 г. 444
10.3.3. Отрывок из Augstas Gudribas Grāmata... Стендера Старшего 445
10.3.4. Отрывок из Lāčplēsis Пумпурса 448
10.3.5. Народная песня (Pūt, vējiņi) 449
10.4. Пример перевода 450
10.4.1. Начало «Божественной комедии» на литовском и латышском 450
ПРИЛОЖЕНИЯ
П1. Состояние балтистики в Италии 452
П1.1. Определение дисциплины 452
П1.2. Журналы 453
П1.3. Интерес Девото к балтистике 454
П1.4. На промежуточном пространстве 456
П1.5. «Неограниченный витализм» и его перспективы 458
П2. Избранная библиография 459
П2.1. Библиография по разделам 459
П2.2. Специализированные журналы 460
П2.3. Лингвистический инструментарий 461
[I] Грамматики [II] Словари [III] Лингвистические атласы
[IV] Интернет
Библиография 464