Перейти к содержимому

Добро пожаловать на Balto-Slavica, форум о Восточной Европе.
Зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ ко всем нашим функциям. Зарегистрировавшись, вы сможете создавать темы, отвечать в существующих темах, получить доступ к другим разделам и многое другое. Это сообщение исчезнет после входа.
Войти Создать учётную запись
Фотография

Kurā valodā runāsim, balti? Alvīds Butkus


  • Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы ответить
12 ответов в этой теме

#1
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!
Kurā valodā runāsim, balti?

Doc. dr. Alvīds Butkus
Vītauta Dižā universitātes Letonikas centra vadītājs

Visā pasaulē etnisko baltu ir ap pieciem miljoniem: 3,5 mlj. lietuviešu un 1,5 – latviešu. No tiem 2,91 mlj. lietuviešu dzīvo Lietuvā, bet 1,35 mlj. latviešu – Latvijā. Vēl varam pielikt 30 000 lietuviešu Latvijā un 3000 latviešu Lietuvā, taču tas statistikas būtību jau nemaina.

Senvēstures fragmenti
Valodnieki ar arheologiem vispār ir vienisprātis par to, ka mūsu sak-nes šajās zemēs ir pietiekoši dziļas – probaltiskais indoeiropiešu atzars Austrumbaltijā parādījās apmēram pirms 4000 gadiem un ar laiku asimilēja šeit dzīvojušās senās Eiropas tautas, kā arī daļu no somugriem, kas bija apmetušies Baltijā mazliet agrāk par mūsu senčiem. Baltu areāls Austrumos sasniedzis Volgas un Okas augšte-ces, Dienvidos – Pripeti un Bugu, bet Dienvidrietumos – Vislu. Slāvi uz mūsdienu Baltkrievijas, Ukrainas un Rietumkrievijas zemēm sākuši pārcelties tikai ap V-VI m.ē. gadsimtu. Par baltu seno areālu Austrumos vēl līdz šim liecina Krievijā saglabājušies hidronīmi Moža / Maža, Možaika (no tā arī Možaiska), Varlynka, Neveža u.c. Bet Baltkrievijas hidronīmi gandrīz visi ir baltu cilmes.

Kādi bija Austrumos dzīvojušo baltu cilšu nosaukumi, mēs nezinām, izņemot netālu no Maskavas dzīvojušos galindus, ko krievi apkaroja jau hroniku laikos (XI gs.). Taču Rietumos mūsu saime bijusi diezgan blīva – senprūši ar saviem atsevišķiem cilšu nosaukumiem, jātvingi, kuru daļa vēl saucās par sūdaviem un dainaviem, Ziemeļos – lietuvieši, vēl tālāk – kurši, zemgaļi, sēļi un latgaļi.


No visas lielas baltu saimes I m.ē. gadu tūkstotī palikuši tikai mēs – lietuvieši un latvieši. Apkarotos senprūšus līdz XVIII gs. asimilēja vācieši, sīvu cīņu dēļ maz kur palikušie jātvingi vēlāk saplūda ar poļiem, baltkrieviem, bet Ziemeļos – ar lietuviešiem, dienvidkuršus asimilēja žemaiši dienvidzemgaļus ar dienvidsēļiem – augštaiši, bet kuršu, zemgaļu un sēļu ziemeļdaļa kļuva par latviešiem. Tikmēr viss austrumbaltu areāls pārslāviskojās. Slāviskošanās Austrumos (Viļņas apgabalā un Latgalē) zināmā mērā nav beigusies arī mūsdienās.


Kontaktvaloda
Kādā valodā sarunājās mūsu senči? Lietuvieši ar kuršiem? Ar prūšiem? Prūši ar jātvingiem? Kurši ar zemgaļiem? Jūs varat jautāt, vai vispār viņiem bija nepieciešams kontaktēties? Kā nu vēl! Baltus vienoja tirdzniecības sakari, vienoja un šķīra kara lietas, gājieni kaimiņzemēs, bet Lietuvā – vēl arī Mindauga uzsāktā valsts dibināšana. Turklāt, Lietuva bija pajumte karā ar vāciešiem zaudējušajiem citiem radiniekiem. Ziemeļos krustnešiem visilgāk pretojās zemgaļi – pat līdz XIII gs. beigām. Zaudējuši savu pēdējo pili Sidabreni, 1290. g. apmēram 10 000 zemgaļu devās dziļāk uz Lietuvu. Uz šejieni no vāciešiem bēga prūši, kurši, bet no vāciešiem un poļiem – jātvingi. Pats par sevi saprotams, ka savā starpā balti runāja savās valodās, nevis vāciski vai „po-slavianski“. Ir zināms, ka Lietuvas dižkunigaitis Gedimins gādājis par mācītāju, kas prastu zemgaliski. Dižkunigaiša Vītauta māte Birutė (no Palangas) – lai nu kā to noliedz žemaiši – varējusi būt kuršu cilmes, jo XIV gs. pirmajā pusē žemaišus no Baltijas joprojām šķīra viņu vēl neasimilētie dienvidkurši (Vītauts dzimis ap 1350. g.). Ja tā, tad Vītauts varējis prast ne tikai lietuviešu, bet arī savas mātes valodu – kuršu.


Lietuvas Dižkunigaitijas un Livonijas (no 1561. g. – Kurzemes hercogistes) robeža ar laiku kļuvusi par divu baltu valodu aptuvenu robežu. Kuršu, zemgaļu un sēļu pēcteči, kas dzīvoja abpus robežai, no I tūkstošgades vidus jau runāja atsevišķās, kaut arī radniecīgās valodās. Taču kontaktus tas netraucēja. Ziemeļžemaiši, kas dzīvo arī Dienvidkurzemē un Liepājā, pat tagad var galvot, ka iemācīties latviešu valodu viņiem bijis vieglāk nekā lietuviešu literāro valodu. Ļoti viegli latviski iemācās arī augštaiši no Jānišķiem līdz Zarasiem, t.i. Lietuvas puses zemgaļu un sēļu pēcteči. Bet Dienvidlatvijā nav grūti sarunāties lietuviski, jo daudzi vietējie šeit to valodu prot, nerunājot jau par pierobežā dzīvojošajiem Latvijas lietviešiem.


Kā sarunājas brāļi
Radniecīgas kaimiņtautas savā starpā parasti runā savās valodās, bez trešo valodu palīdzības. Zviedri ar norvēģiem nerunā angliski, nedz dāņi ar zviedriem. Visi zinām, ka angļu valodā nesarunājas krievi ar ukrainiem, čehi ar poļiem. Jocīgi liktos, ja spāņi ar portugāļiem pēkšņi sāktu kontaktēties tikai angliski vai franciski.
Diemžēl, balti ir kļuvuši par skumju izņēmumu, jo mūsdienās viņi sarunājas savu bijušo apspiedēju valodā. Īsā 1918.-1940. g. neatkarības periodā balti bija sākuši atdabūt savu veco cienīgumu un vēsturiskās sazināšanas tradīcijas, taču padomju laiki dziļi iedzina ķīli starp mūsu valodām un izveidoja apstākļus, kuros lietuviešiem un latviešiem bija jārunā tikai krieviski. Kopējos vārdus vasara, saule, upe, jūra, liepa, diena mēs nomainījām pret vārdiem leto, solnce, reka, more, lipa, denj. Bet šodien mūsu sabiedrībā vienu „starp-tautisko“ valodu pamazām nomaina otra. Vecā un vidējā lietuviešu un latviešu paaudze joprojām sazinās krieviski, bet jaunā jau mēģina sazināties angliski, jo krieviski vairs neprot.


Sazināšanās jebkurā trešajā valodā ir līdzīga sazināšanai pāri žogam vai caur aizkaru. Gribot negribot paliek distance un zināmā mērā vēsums, svešuma sajūta, rodas pārpratumi un pat nesaprašanās. Vai tad baltiem nepieciešams turpināt padomijas uzspiestu tradīciju?


Baltu valodu mācīšanās iespējas
Latvietim leišu valoda ir visvieglāka valoda, ko viņš var iemācīties, kaut tā ir daudz senāka par latviešu. Latviešu valoda kontaktu ar somugriem dēļ ir vairāk modernizējusies, t.i. vairāk attīstījusies, salīdzinot ar pirmvalodu. Tādas, starp citu, bijušas jau kuršu, zemgaļų un pārējo ziemeļbaltu valodas. Attiecība starp leišu un latviešu valodu aptuveni ir tāda, kāda ir starp vāciešu un angļu vai starp islandiešu un zviedru. Tātad latvietim iemācīties lietuviski ir grūtāk nekā lietuvietim latviski. Var teikt, ka latviešu valoda ir baltiskais moderns, prūšu valoda bijusi baltu arhaika, bet leišu valoda stav pa vidu, kaut vispār tā ir tuvāka latviešu, nevis prūšu valodai.

Otro baltu valodu tradicionāli māca abu valstu universitātēs. Lietuvā latviešu valodu māca Klaipēdas, Šauļu un Viļņas universitātēs, kā arī Viļņas Pedagoģiskajā Universitātē un Vītauta Dižā Universitātē. Latvijā leišu valodu māca Latvijas Universitātē, Daugavpils Universitātē, Rēzeknes Augstskolā, Liepājas Pedagoģijas Akadēmijā, retumis – Latvijas Kultūras Akadēmijā. Taču tas ir viss. Izņemot studentus baltistus, otro baltu valodu vēl iemācās Latvijas un Lietuvas diplomātiskais korpuss attiecīgi Lietuvā un Latvijā, daži uzņēmēji un bariņš entuziastu.


Mūsu laikos, kad mūs neviens vairs neierobežo, mēs varētu otro baltu valodu apgūt jau vidusskolā. Vismaz Ziemeļlietuvā, kur kontakti ar Latviju ir vēsturiski intensīvāki, kā arī mūsu lielpilsētās latviešu valoda varētu būt kā fakultatīvs. Būtu ideāli, ja arī Dienvidlatvijas vidusskolās tiktu mācīta leišu valoda. Ja latviešu filmas, ko Lietuvā dažkārt parāda Pirmais Baltijas kanāls vai XXI TV Filmu kanāls, mēs redzētu ieskaņotas oriģnālvalodā (nevis krieviski) un ar subtitriem lietuviešu valodā.

Lepojamies, ka, baltu valodas ir visseniskākās starp visām mūsdienu indoeiropiešu valodām. Lepojamies, ka šīs unikālas valodas mācās citu zemju valodnieki. Mācās un runā ar mums, lietuviešiem, lietuvi-ski, bet ar latviešiem – latviski. Itālieši, vācieši, krievi, amerikāņi iemācās tās abas. Bet mēs ar lietuviešiem joprojām „po-russki“. Paši balti būdami.

Mes esam viena tauta.
Mēs esam viena tauta.


Publicēts 2006. 17. 04

http://www.lt-lv-for...a...id=67&id=68

#2
ятвяг

ятвяг

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 41 сообщений
  • Национальность:baltkrievs
  • Фенотип: balto/slav
varu piedalīties latviskai sarunāšanos, kaut gan pats esmu balkrievs.

#3
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!
Цитата(ятвяг @ 20.2.2011, 16:15) (смотреть оригинал)
varu piedalīties latviskai sarunāšanos, kaut gan pats esmu balkrievs.

Sveicināts foruma baltu sadaļā! Droši vari jautāt un paust savu viedokli , priecāšos smile.gif

#4
ятвяг

ятвяг

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 41 сообщений
  • Национальность:baltkrievs
  • Фенотип: balto/slav
domāju arī par lietuviešu valodas apgūšanu. Vienmēr interesēja. Bet vai tas tā - viegli aizies, nezinu. Latviešu valoda daudz maz skan tā kā to raksta. bet lietuviešiem tur ir kaut kādi savējie gramatiskie knifi, kuros vajag iebraukt.

Сообщение изменено: ятвяг, 22 Февраль 2011 - 06:14.


#5
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!
Цитата(ятвяг @ 22.2.2011, 9:13) (смотреть оригинал)
domāju arī par lietuviešu valodas apgūšanu. Vienmēr interesēja. Bet vai tas tā - viegli aizies, nezinu. Latviešu valoda daudz maz skan tā kā to raksta. bet lietuviešiem tur ir kaut kādi savējie gramatiskie knifi, kuros vajag iebraukt.


Esmu latvietis un mazliet protu arī lietuviski, jo esmu 4 gadus dzīvojis Lietuvā. Latviešu un lietuviešu valodas ir radniecīgas, bet nav tik tuvas, kā, piemēram, krievu ar baltkrievu vai norvēģu ar zviedru. Lietuviešu valoda ir vecāka, tādēļ, pēc manām domām, latvietim iemācīties lietuviešu valodu ir vieglāk kā lietuvietim - latviešu valodu. Vienkārši ir jāatcerās "vecā" valoda. Lietuviešu valodas rakstība neatšķirās no izrunas vairāk par to, kā tas ir latviešu valodā. Pēc manas uztveres - lietuviešu valodas izruna (skaņas) ir līdzīgākas slāvu valodas skaņām. Jums, kā baltkrievu un krievu valodu zinātājam tas nesagādās grūtības.
Tas ka esat nolēmis apgūt lietuviešu valodu ir ļoti apsveicami. Lai veicās!
Jums laikam labi padodās valodas. Es te tagad ar norvēģu valodu mokos. Valoda nav grūta , bet man nav tādas spējas uz valodām sad.gif Ļoti lēni notiek apgūšana.

#6
ятвяг

ятвяг

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 41 сообщений
  • Национальность:baltkrievs
  • Фенотип: balto/slav
Цитата(Skalagrim @ 23.2.2011, 10:57) (смотреть оригинал)
Esmu latvietis un mazliet protu arī lietuviski, jo esmu 4 gadus dzīvojis Lietuvā. Latviešu un lietuviešu valodas ir radniecīgas, bet nav tik tuvas, kā, piemēram, krievu ar baltkrievu vai norvēģu ar zviedru. Lietuviešu valoda ir vecāka, tādēļ, pēc manām domām, latvietim iemācīties lietuviešu valodu ir vieglāk kā lietuvietim - latviešu valodu. Vienkārši ir jāatcerās "vecā" valoda. Lietuviešu valodas rakstība neatšķirās no izrunas vairāk par to, kā tas ir latviešu valodā. Pēc manas uztveres - lietuviešu valodas izruna (skaņas) ir līdzīgākas slāvu valodas skaņām. Jums, kā baltkrievu un krievu valodu zinātājam tas nesagādās grūtības.
Tas ka esat nolēmis apgūt lietuviešu valodu ir ļoti apsveicami. Lai veicās!
Jums laikam labi padodās valodas. Es te tagad ar norvēģu valodu mokos. Valoda nav grūta , bet man nav tādas spējas uz valodām sad.gif Ļoti lēni notiek apgūšana.


tē vienu rakstu esmu izlasījis: http://valhalla.ulve...f101/t12790.htm . Nebūt tik viegli izskatas. Izruna tomēr ir sarežģītāka nekā latviešu valodā.
Bet par to "vecāko" valodu, tur nu gan jatvjagu valoda noteikti ir vissvecāka. Manu prāt tie ir tie - pirmatnejie, īsie vārdi kuri ir vistuvakie indoeiropiešu pirmsvalodai.

http://www.suduva.co...s/sudovian1.htm

Сообщение изменено: ятвяг, 23 Февраль 2011 - 19:56.


#7
ятвяг

ятвяг

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 41 сообщений
  • Национальность:baltkrievs
  • Фенотип: balto/slav
nezinu kāpēc links nestrāda. Tapēc nokopēšu no avotā:

Литовкий язык (лит. lietuvių kalba - досл. "литовцев речь") - язык литовской нации, распространенный в первую очередь в Литве, а также в приграничных районах соседних государств и довольно широко среди литовской диаспоры в США. Общее количество носителей в мире по разным оценкам варьирует от до 5 миллионов человек. Литовский - самый распространенный из трех ныне используемых балтийских языков - литовского, лытшкого и латгальского (статус отдельного языка у которого и по сей день является предметом дискуссий).

Название языка в русской транскрипции произносится приблизительно как "льятУвю: калбА".

Литовский язык принадлежит к балтийской ветви балто-славянских языков, в которой есть две подгруппы - западная и восточная. К западной подгруппе относился известный многим вымерший прусский язык. Западно-балтийские (прусский, куршский, галиндский и т.д.) языке вымерли полностью. Все три современных балтийских языка относятся к восточной группе. Они обнаруживают большую общность на всех уровнях, в первую очередь в области морфологии и словаря. Фонетика латышского отличается от литовской в первую очередь резко меньшим количеством мягких согласных, в связи с чем в латышском несколько иначе реализуются палатальные чередования.

Многие ученые полагают, что современные балтийские языки представляют собой нечто сходное с древней индоевропейской речью. Данные положения пока что не доказанны. Считается, что в балтийской фонетике и морфологии есть большое количество инноваций (особенно в системе глагола). Тем не менее, есть мнения, что греческий и славянский глагол - это инновация. В силу недостаточного количества достоверных фактов, ни одна из теорий полностью оправдания не нашла. Тем не менее, в ученом мире считается, что современные балтийские языки - самая архаичная группа в и-е. семье языков.

Литовский язык, как было указано выше, обнаруживает большое сходство с латышским языком. В силу того, что латышский язык претерпел значительные трансформации в области фонетики (частично под влиянием ливского языка) и поддался влиянию финно-угорских и германских языков в области лексики (напр., "maja - дом (лит. namas << *damas)", "lasīt- читать (лит. skaityti)", "slikts - плохой (лит. blogas)"), современные латышский и литовский языки слабо взаимопонятны на слух (без предварительной подготовки). Из латышского газетного текста при очень хорошем знании литовского понятно 60-65% текста.

Кроме латышского, ближайшие родтсвенники литовского языка из ныне живущих языков - славянские языки. С ними литовский язык делит сотни слов из общеупотребительной лексики (200-словный список Сводеша дает 47% общности для русского и литовского и около 65% для латышского и литовского), множество фонетических и морфологических черт.

== 1. Фонетика ==

Основные отличительные черты фонетического строя современного литовского языка:
1) противопоставление гласных по долготе-краткости;
2) наличие только кратких согласных;
3) наличие дифтонгов и дифтонгичных сочетаний гласных с сонорными согласными (e.g. am, om, in, ir, el и т.д.) перед другим согласным;
4) наличие трех слоговых интонаций в ударном слоге (1 краткой и двух долгих);
5) фонематическое противопоставление твердых и мягких согласных в позиции только перед гласными заднего ряда (ср. аналогичное положение в совр. болгарском языке в славянской группе);
6) обязательная позиционная палатализация согласных перед всеми гласными переднего ряда и другими палатализованными согласными: lydėti ~ "ли:де:ти" (не "лы:дэ:ты", как это произнес бы латыш);
7) переход палатализовнных "t / d" в "č / dž" перед задними гласными: viltis (надежда) ► vilčiai(надежде, д.п.);
8) ограниченное количество возможных звуков в исходе большинства слов в силу того, что литовские знаменательные части речи (кроме наречий) никогда не выступают в речи в форме чистой основы без флексий.

=== 1.1. Гласные ===

В литовском алфавите 12 гласных букв. Они передают такие звуки:

A a :: [a], [a:] (в некоторых словах только под ударением)
Ą ą :: [a:]
E e :: [ж], [ж:] (в некоторых словах только под ударением), [e] (в заимствованиях)
Ę ę :: [ж:]
Ė ė :: [e:]
I i :: [ɪ]
Į į :: [i:]
Y y :: [i:]
O o :: [o:], [o] (в заимствованиях)
U u :: [u]
Ų ų :: [u:]
Ū ū :: [u:]

В литовском языке буквы с крючком обозначают долгие гласные в любой позиции. Называются они по-литовске "носинес райдес", т.е. "носовые буквы". Они действительно восходят к сочетанием с носовыми сонантами, но в современном языке носовое произношение не сохранилось (компенсировалось долготой).Тем не менее, буквы эти пишут не просто так: в некоторых словоформах носовой согласный может восстанавливаться. Например: kąsti [`kaːsʲtʲɪ] (кусать << * кąс-) ► kanda (кусает).

Перед "e, ę, ė, i, į, y" все согласные смягчаются (причем сильнее перед теми буквами, что обозначают долгие звуки). Т.е. слово "senas (старый)" звучит не [`sж:nas], a [`sʲж:nas] (почти как "сяянас"). Перед гласными заднего ряда на мягкость указывает буква "i" (как и в польском языке): siųsti [sʲu:sʲtʲɪ], akiai [a:kʲжi].

После согласных оппозиция гласных "a, ą ~ e, ę" нейтрализуется (после твердых выступает [a(: )], а после мягких - [ж]/[ж:]). Т.е., сочетания "be" и "bia" произносятся идентично: [bʲж]. Тем не менее, при смягчении перед "а" литовские "t / d" чередуются по общему их правилу: naktis ► nakčia.

Фонемы [o] и [e] - периферийные: они встречаются только в заимствованных словах и в стилистически окрашенной речи. Краткое [o] встречается в некоторых литовских словах, напр., в имени "Aldona [al`dona]". В современном языке такое произношение заменяется на нормальное долгое.

Из дифтонгов втречаются в исконно литовских словах такие: ai, au, ei, ie, uo, ui. Подробнее об особенностях дифтонгов и дифтонгичных сочетаниях написано ниже (в разделе "Интонация").

=== 1.2. Согласные ===

Согласные литовского языка сходны с русскими. У них нет ни придыханий, ни альвеолярных или ретрофлексных артикуляций, как в некоторых германских языках. Отметим, что в исконно балтийских словах звук [x] перешел в "s": (лит) sausas ~ (русс) сухой. Звуки "h [h]" и "ch [x]" встречаются только в заимствованиях их других языков: chemija (химия), Praha (город Прага). Тем не менее, перед гласными переднего ряда они поддаются правилам литовской палатализации.

Мягкость согласных, как отмечалось выше - важное фонематическое явление в литовском языке: manas (мой) ~ menas (искусство); rašau (я пишу) ~ rašiau (я писал); siūlau (я предлагаю) ~ siūliau (я предлагал).

Твердые согласные выступают в литовском языке в конце слова, перед твердыми согласными и перед гласными заднего ряда. Характерная для русского языка сильная веляризация твердых для литовского языка не характерна. Поэтому некоторые согласные звучат мягче, "нежнее" русских. Особенно это заметно у согласных "š, ž, l".

Твердое "dž" в литовском языке выходит из употребления. Даже слова типа "džazas (джаз)" произносятся "джя:зас".

Перед гласными переднего ряда согласные смягчаются по-разному в зависимости от самого гласного. Перед кратким "i [ɪ]" согласные смягчаются слабо. Перед "e [ж] / ė [e:]" смягчение сильнее. Сильнее всего согласные смягчаются перед "į / y [i:]".

Иностранные заимствования типа "telefonas" произносятся с мягкими (!) согласными перед передними гласными: "телефонас (не "тэлэфонас")". Помните также о кратком закрытом "е" и кратком "о" в таких словах.

Звук "dz" в литовском языке редкий.

=== 1.3. Интонация ===

В литовском языке ударных слог несет на себе одну из трех интонаций: грависную (краткую), акутную (падающую) или циркумфлексную (растущую протяжную). На письме интонации записывают только в учебной литературе.

В современном литовском языке в речи городского населения различия между акутом и циркумфлексом утрачиваются на монофтонгах и глайде "uo" (также иногда и "ie"). Поетому при описании этих интонаций акцент будет делаться на дифтонги и дифтонгичные сочетания.

Краткая интонация встречается только над краткими гласными. Т.е., в словарях значек " ` " сигнализирует о кратком произношении гласного: màno (мое, моя, мои), mamà (мама).

Внимание! Двойные буквы в русских транскрипциях даны не столько для обозначения особой долготы, сколько для указания того, куда делать нажим при произношении.

Акутная интонация, в отличие от традиционного ее использования для растущих тонов, в литуанистике используется для обозначения падающего (!) тона. У дифтонгов и дифтонгичных сочетаний акутная интонация (обозначается как гравис на "u / i"!!!) произносится с более сильным ударением на первом элементе, который звучит четко и ясно: ái "аай", éi "яяй", íe "иэ", áu "аау", él "яял", ìm "им", ám "аам" и т.д.. Примеры слов: láisvas (свободный) - "лаайсвас", áidas (эхо) - "аайдас", láimė (счастье) - "лаайме", véidas (лидо) - "вяяйдас", líepa (липа) - "лиепа", táu (тебе) - "таау", kélmas (пень) - "кяялмас", vaikáms (детям) - "вэйкаамс".

Дифтонг "ui" в акутной интонации почти никогда не встречается.

Циркумфлекс в литовском языке обозначает растущую интонацию, т.е. нажим делается на конечную часть звука. Слог с циркумфлексом звучит протяжно и напряженно. У монофтонгов эта интонация в современном языке не отличается от акутной. А вот у дифтонгов разница ощущается сильно - в силу того, что ударным элементом становится конечный элемент, первые элемент сокращается и уподобляется ему. То есть: aĩ "эии", aũ (оуу), eĩ (еии), iẽ (йяя), uĩ (уии), am̃ (ам), el̃ (ел) и т.д.

Примеры для сравнения:

láisvas (свободный) - "лаайсвас" :: laĩvas (корабль) - "лэиивас"
spáusti (нажать) - "спааусьти" :: Kaũnas (город Ковно) - "коуунас"
véidas (лицо) - "вяяйдас" :: peĩlis (нож) - "пеиилис"
kélmas (пень) - "кяялмас" :: mel̃stis (молиться) - "мельсьтис"

== 2. Морфология ==

Литовская молфология сохраняет множество архаичных черт как в области именного склонения, так и в области глагольного спряжения. Есть в ней и важные инновации, но их меньше, чем архаизмов. Основные черты литовской морфологии:

1) сохранение семи флективных падежей (как и в большинстве славянских) в системе именного склонения (аблатив в балтийских утрачен);
2) наличие трех периферийных агглютинативных локативных падежей (иллатива, адессива и аллатива), которые образовались вторично на финно-угорком субстрате;
3) употребление инессива всегда без предлога;
4) утрата среднего рода именем существительным;
5) наличие полной парадигмы двойственного числа у имени и глагола, которая активно используется диалектально, но выпала из употребления в городах в первой половине 20го века;
6) наличие кратких (именных) и полных (местоименных) форм у имени прилагательного (как и в славянских);
7) утрата склонения у притяжательных местоимений в разговорном и нейтральном письменном стиле;
8) утрата личных окончаний в 3м лице всех трех чисел у всех глаголов;
9) плохо развитая категория вида (совершенного и несовершенного) в системе глагола;
10) наличие итеративного прошедшего времени (чисто литовское явление);
11) наличие особого императивного суффикса "-k-";
12) большое количество причастных форм у глагола (больше 10);
13) наличие особых псевдо-пассивных причастий от непереходных глаголов;
14) наличие супина и особой инфинитивной формы;
15) наличие множества аналитических и причастно-пересказывательных форм у глагола;
16) единтсвенная временная форма сослагательного наклонения;
17) несочетаемость предлогов с дательным падежом;
18) конструкция "дательный самостоятельный";
19) оформление агента в пассивной конструкции, объекта отрицательного сказуемого и объекта супина родительным падежом;
20) употребление родительного падежа в качестве подлежащего;
21) препозиция несогласованного генетивного определения;
22) широкое распространение родительного падежа вместо относительных прилагательных;
23) полное отсутствие категории одушевленности.

=== 2.1. Существительное ===

Имя существиетельное в литовском языке имеет два рода (мужской и женский), два числа (в диалектах три) и семь падежей: Vadininkas (именительный), Kilmininkas (родительный), Naudininkas (дательный), Galininas (винительный), Įnagininkas (творительный), Vietininkas (местный), Šauksmininkas (звательный).

Есть 5 склонений и 11 основных парадигм в них:
1) сущ. м.р. на "-as, -is, -ys";
2) сущ. ж.р. на "-a, -ė, (-i)";
3) сущ. м./ж.р. на ударенное "-is";
4) сущ. м.р. на "-us, -ius";
5) сущ. на "-uo" (их немного и они расщиряют основу, ср. русс. "имя - имени").

Пример склонения сущ. м.р. 1 гр. "ratas (круг, колесо)" и сущ. ж.р. 2 гр. "varna (ворона)".

N. rãtas ~ rãtai
G. rãto ~ rãtų
D. rãtui ~ rãtams
A. rãtą ~ ratùs
I. ratù ~ rãtais
L. ratè ~ rãtuose
V. rãte! ~ rãtai!

N. várna ~ várnos
G. várnos ~ várnų
D. várnai ~ várnoms
A. várną ~ várnas
I. várna ~ várnomis
L. várnoje ~ várnose
V. várna! ~ várnos!

Отметим, что литовское склонение не ограничивается запоминание таблицы склонения. Литовские существительные и прилагательные разбиваются на 4 большие группы - классы акцентуации. В зависимости от группы ацентуации ударение при склонении меняет свое качество и перемещается с основы на окончание и обратно, напр: rãtas ► ratè ► rãte! ► rãtams ► ratùs.

Таким образом, встретив новое литовское слово, нужно выучить его в следующей форме: rãtas (1) (2), где значок "тильда" показывает исходное ударение, число (1) указывает на группу склонение, а число (2) - на группу ударения. Только в таком случае, пользуясь комбинированной таблицой склонений и ударений, можно правильно образовать все формы.

Обратите внимание на то, что омонимичные внешне формы могут различаться типом и местом ударения.

Дуалис редок: (N-A-V) dvi varni (G) dviejų varnų (D) dvíem varnom (I) dviẽm varnom (L) dviese varnose.

=== 2.2. Прилагательное ===

Имя прилагательное в литовском языке согласуется с существительным в роде, числе и падеже. В предикативной функции литовские прилагательные сохранили форму среднего рода ед.ч. им.п.: man gera (мне хорошо).

Прилагательные литовского языка склоняются по именному типу с некоторыми местоименными вкраплениями. Кроме того, они образуют полностью местоименные формы с помощью личного местоимения "jis / ji (он / она)". В отличие от русского языка, где эти формы стали фактически единственной формой прилагательного, и латышского, где они употребляются согласно четко определенных правил, в литовском языке данные формы употребляеются довольно редко (в основном в топонимах и застывших названиях). Существительное, снабженное определением в местоименной (определенной) форме, выделяется из ряда себе подобных, т.е. на нем особо акцентируется внимание. Определенная формы прилагательного также употребляется при обращении.

Относительные прилагательные в определенной форме почти никогда не выступают.

В литовском языке у прилагательных есть три склонения - на "-as", "-us" и "-is" (относительные): geras (хороший), skanus (вкусный), auksinis (золотой).

Пример склоения прилагательного "mažas (1) (4) (маленький)":

Singular:
N. mãžas ~ mažàsis; mažà ~ mažóji
G. mãžo ~ mãžojo; mažõs ~ mažõsios
D. mažám ~ mažájam; mãžai ~ mãžajai
A. mãžą ~ mãžąjį; mãžą ~ mãžąją
I. mažù ~ mažúoji; mažà ~ mažą́ja
L. mažamè ~ mažãjame; mažojè ~ mažõjoje
Plural:
N. mažì ~ mažíeji; mãžos ~ mãžosios
G. mažų̃ ~ mažų̃jų; mažų̃ ~ mažų̃jų
D. mažíems ~ mažíesiems; mažóms ~ mažõsioms
A. mažùs ~ mažúosius; mažàs ~ mažą́sias
I. mažaĩs ~ mažaĩsiais; mažomìs ~ mažõsiomis
L. mažuosè ~ mažúosiuose; mažosè ~ mažõsiose

Как видите, перед местоименной флексией собтсвенная флексия прилагательного часто подвергается видоизменениям. Кроме того, есть местоименные формы, которые требуют особого места ударения (независимо от того, к какой группе акцентуации принадлежит прилагательное).

=== 2.3. Глагол ===

Литовский глагол характеризуется исключительным морфологическим богатством. Исландский язык просто нервно курит в сторонке.

Литовские глаголы делятся на три спряжения по типу основы в настоящем и прошедшем времени (она же служит и формой 3го лица во всех числах). Ко второму спряжению относятся некоторые глаголы на "-ėti", к третьему - почти все на "-yti" и некоторые на "-oti".

Основы этих глаголов образуются просто:
2 спряжение: mylėti (любить) ► myli (любит / любят) ► mylėjo (он/она/они любил(-а/-и))
3 спряжение: dažyti (красить) ► dažo (красит / красят) ► dažė (он/она/они красил(-а/-и))

Все остальные глаголы относятся к первому спряжению. И их - большинство. Вот тут-то и начинается веселье с аблаутами, удлинениями и сокращениями гласных, инфиксами, смягчением и прочими ужасами. Что-либо определить по инфинитиву можно научиться, но все равно надо фактически каждый новый глагол учить по словарю.

Основы настоящего и прошедшего времени у этих глаголов имеют "-(i)a" и "-o / -ė". Примеры спряжений:

dirbti (работать) ► dirba ► dirbo
kepti (печь) ► kepa ► kepė
dėti (класть, деть) ► deda ► dėjo
žaisti (играть) ► žaidžia ► žaidė
vogti (красть) ► vagia ► vogė
smogti (бить) ► smogia ► smogė
reikšti (означать) ► reiškia ► reiškė
gerti (пить) ► geria ► gėrė
vilti (разочаровывать) ► vilia ► vylė
plauti (полоскать) ► plauna ► plovė
ginti (гнать) ► gena ► ginė
dygti (прорастать) ► dygsta ► dygo
gimti (рождаться) ► gimsta ► gimė
siųsti (посылать) ► siunčia ► siuntė
kirpti (стричь) ► kerpa ► kirpo
tapti (становиться) ► tampa ► tapo
justi (ощущать) ► junta ► juto
snigti (снежить) ► sninga ► snigo
giedoti (петь) ► gieda ► giedojo
kentėti (страдать) ► kenčia ► kentėjo
kabėti (висеть) ► kaba ► kabėjo
lyti (лить, дождить) ► lyja ► lijo

В каждой из приведенных выше парадигм далеко не один глагол.

Будущее время образуется от основы инфинитива с помощью суффикса "-s". Аналогично образуется прошедшее итеративное с суффиксом "-dav-". Сослагательное наклонение имеет специфичные формы. Глагол спрягается по лицам и числам. Пример спряженеия в наст., прош., буд. времени и сосл. наклонении (глагол "gerti"):

aš (я) :: geriu, gėriau, gersiu, gerčiau
tu (ты) :: geri, gėrei, gersi, gertum
jis (он) / juodu (они оба) / jie (они) :: geria, gėrė, gers, gertų

(mudu (мы оба) :: geriava, gėrėva, gersiva, gertu(mė)va)
(judu (вы оба) :: geriata, gėrėta, gersita, gertu(mė)ta)

mes (мы) :: geriame, gėrėme, gersime, gertu(mė)me
jūs (вы) :: geriate, gėrėte, gersite, gertu(mė)te

Литовский глагол имеет возвратные формы на "-s(i)": mes mylimės, jis jaučiasi, aš stengiuosi и т.д..

Имератив имеет особый суффикс "-k-": sėsk ir ėsk (сядь и ешь)! rašykite (пишите)!

Неличные формы глагола образуются от разных основ (инфинитива, настоящего, прошедшего и будущего времени). В мужском роде ед. числа имен. падежа некотрые из них имеют особую стянутую форму. Причастия-прилагательные склоняются в особой парадигме с особой расстановкой ударений. Основные формы:

Наст.вр. акт.: dirbąs (работающий, ж.р. dirbanti) - суфф. "-nt-"
Прош.вр. акт.: dirbęs (работавший, ж.р. dirbusi) - суфф. "-us-"
Буд.вр. акт.: dirbsiąs (тот, что будет работать, ж.р. dirbsianti) - суфф. "-siant-"
Наст.вр. пасс.: dirbamas (тот, который обрабатывают) - суфф. "-m-"
Прош.вр. пасс.: dirbtas (обработанный) - суфф. "-t-"
Буд.вр. пасс.: dirbsimas (тот, который будут обрабатывать) - суфф. "-sim-"
Полупричастие: dirbdamas (как "работая", только изменяется по родам и числам!) - суфф. "-dam-"
Причатие должествования: dirbtinas (такой, над которым следует работать) - суфф. "-tin-" (инфититив + "-n-")
Супин: dirbtų (чтобы работать)
Инфтинитив: dirbti (работать)
Инф. II: dirbte (dirbtinai) (передает качетво другого действия, т.е. "работой", "как работа"). Хорший пример: bėgte bėga (бегом бежит).

В современном языке супин употребляется редко и характерен в целом только для книжного стиля.

От форм активных причатий образуются герундии: dirbant (работая), dirbus (работав). В причастных оборотах с такими формами их субъект стоит в дательном падеже (дательный самостоятельный): jam dirbant, visi žiūri (когда он работает, все смотрят).

Пассивный залог никогда не образуется с помощью возвратного "-si"! Для него используются пассивные причастия: ji yra visų mylima (она всеми любима); knyga yra jau parašyta (книга уже написанна). Агент пассивной конструкции стоит в генитиве.

Пассивные причастия (особенно настоящего времени) образуются также и от непереходных глаголов. Они употребляются в первую очередь в форме среднего рода в разноых описательных контсрукциях: jų čia būtą ("их тут бывши", т.е. "они тут были"); pas mus lietuviškai kalbama ("у нас по-литовски говоримо", т.е. "у нас говорят по-литовски"); čia moterų dirbama ("тут женщин работаемо", т.е. "тут работают женщины").

Активные причастия могут употребляться как сказуемое с эвиденциальным значением: žiniose sakė, kad prezidentas turįs pasirašyti tą dokumentą (в новостях говорили, что президент должен бы подписать этот документ).

=== 2.4. Местоимение ===

Местоимения литовского языка склоняются по падежам, родам и числам. Выборочные примеры склонения:

N. aš (я), tas (тот), jie (они, м.р.), kas (кто, что)
G. manęs, to, jų, ko/kieno
D. man, tam, jiems, kam
A. mane, tą, juos, ką
I. manimi, tuo, jais, kuo
L. manyje, tame, juose, kame

=== 2.5. Предлог ===

Предлоги литовского языка управляют родительным, винительным или творительным падежом. Важные предлоги:

į ką - во что
su kuo - с чем
be ko - без чего
po ko - после чего
po kuo - под чем
už ką - за что
už ko - за чем
pagai ką - согласно чего
pagal ką - относительно чего
ant ko - на что, на чем
apie ką - о чем
aplink ką - вокруг чего
pro ką - мимо чего
per ką - через что
iš ko - из чего
nuo ko - от чего
link ko - по направлению к чему
prie ko - при чём, перед чем
prieš ką - перед чем
po ką - по чему
išilgai ko - вдоль чего

Сообщение изменено: ятвяг, 26 Февраль 2011 - 19:21.


#8
ятвяг

ятвяг

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 41 сообщений
  • Национальность:baltkrievs
  • Фенотип: balto/slav
kā piemēram, pareizi skan šī frāze: "Anksčiausias kuršių paminėjimas rašytiniuose šaltiniuose susijęs su Brovalos mūšiu"?

Сообщение изменено: ятвяг, 03 Март 2011 - 10:30.


#9
doors

doors

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 507 сообщений
  • Национальность:полешук
  • Фенотип: hz
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:-
  • Вероисповедание:atheist
prūšu smile.gif

#10
doors

doors

    Участник

  • Пользователи
  • PipPip
  • 507 сообщений
  • Национальность:полешук
  • Фенотип: hz
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:-
  • Вероисповедание:atheist
Цитата(doors @ 29.1.2014, 3:20) (смотреть оригинал)
prūšu smile.gif


un kopš tā - neviena ieraksta baltu sekcijā dolf_ru_870.gif

#11
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!
Цитата(doors @ 19.7.2014, 0:01) (смотреть оригинал)
un kopš tā - neviena ieraksta baltu sekcijā dolf_ru_870.gif

varat nest arī savu artavu. Katrs foruma dalībnieks var piedalīties ar interesantu un noderīgu tēmu aizsākšanu un jautājumu apspriešanu

#12
сторонний наблюдатель

сторонний наблюдатель

    Постоянный участник

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 1 158 сообщений
  • Национальность:---------------
  • Фенотип: -------------------
  • Y-ДНК:---
  • мтДНК:---
  • Вероисповедание:-----------------------
Latviešu un lietuviešu valodas – kopīgais un atšķirīgais


#13
Skalagrim

Skalagrim

    Nobody

  • Супермодераторы
  • PipPipPipPipPip
  • 23 855 сообщений
  • Пол:мужской
  • Город:------------------
  • Национальность:-----
  • Фенотип: --------
  • Y-ДНК:-
  • мтДНК:--
  • Вероисповедание:Смерть фашистским оккупантам!

http://global.trueli.../lt/latvia-291/




Посетителей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных пользователей